<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Law</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Law</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2337</issn><issn publication-format="electronic">2408-9001</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">5544</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">On drafting legal texts for francophone audience</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>О разработке юридических текстов для франкоязычной аудитории</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Meshkova</surname><given-names>I N</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Мешкова</surname><given-names>Ирина Николаевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">The Department of Foreign Languages of the Scool of Law</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языков юридического факультета</bio><email>meshiran1@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-01-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>01</month><year>2014</year></pub-date><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">NO1 (2014)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№1 (2014)</issue-title><fpage>266</fpage><lpage>271</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-07"><day>07</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2016, Legal Science</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Юридические науки</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Legal Science</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Юридические науки</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/law/article/view/5544">https://journals.rudn.ru/law/article/view/5544</self-uri><abstract xml:lang="en">The article examines the peculiarities of drafting legal texts for the French-speaking audience and the need to take into account a country's customs, historical traditions, especially the perception of spoken or written language. Citation is an essential element of a legal text written in both Russian and French, it confirms the author's position and indicates the awareness of the topic. Jurist must know the rules of drawing up a special text in a particular language and use them for maximum text impact.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье рассматриваются особенности разработки юридических текстов для франкоязычной аудитории, необходимость учитывать обычаи страны, исторические традиции, особенности восприятия устной или письменной речи. Цитирование есть необходимый элемент юридического текста, написанного как на русском, так и на французском языке, подтверждает авторскую позицию, свидетельствует об осведомленности в теме. Ученый юрист должен владеть приемами составления специального текста, существующими в том или ином языке, правильно их использовать для достижения максимального воздействия текста.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>legal text</kwd><kwd>citation</kwd><kwd>argumentation techniques</kwd><kwd>public performance</kwd><kwd>Francophone countries</kwd><kwd>rhetoric</kwd><kwd>reminiscence</kwd><kwd>forensic linguistics</kwd><kwd>paraphrasing</kwd><kwd>documentation</kwd><kwd>reliability</kwd><kwd>quote-argument</kwd><kwd>situational repetition</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>юридический текст</kwd><kwd>цитирование</kwd><kwd>техника аргументации</kwd><kwd>публичное выступление</kwd><kwd>франкоязычные страны</kwd><kwd>ораторское искусство</kwd><kwd>реминисценция</kwd><kwd>юрислингвистика</kwd><kwd>перефразирование</kwd><kwd>документальность</kwd><kwd>достоверность</kwd><kwd>цитата-аргумент</kwd><kwd>ситуативный повтор</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Античные риторики / под ред. А.А.Тахо-Годи. - М.,1978.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1989.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Кулинкович Т.О. Основы научного цитирования. - Минск, БГУ, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Одинцов В.В. Стилистический анализ публичного выступления. - М., 1973</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ревзина О.Г. Лингвистические основы интертекстуальности // Текст. Интертекст. Культура: материалы международной научной конференции 4-7 апреля 2001. - М., 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Cornu G. Linguistique juridique. - P., 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Martinetti F. La Constitution de la V-e République. Présentation et commentaires. - P.: Librio, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Tercier M. Des auteurs, des arbitres et des citations dans les sentences: une figure obligee? URL: http://www.unil.ch/webdav/site/cedidac/shared/Articles/M%C3%A9 langes%20Tercier.pdf.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Le 60-e sommet de l'ONU se termine sans accord d'envergure // Le Monde. - 2005. -16 septembre.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Union européenne et géographique // Le Monde. - 2005. - 2 octobre.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
