Implementing the principle of considering native language in Russian language textbooks for foreigners

Cover Page

Cite item

Abstract

Modern educational trends, including individualization of learning, shifting the focus from the teacher to the student, taking into account the characteristics of the student's personality, including his native language and culture, arouse interest to national-oriented methodology. The objective of this article is to determine the relevance and prospects of this methodological direction in modern teaching of Russian as a foreign language. To realize the objective set out in the article, we used methods of analyzing scientific literature, scientific observation and synthesis of pedagogical experience, conversations with students and teachers. The article is based on scientific research on the methodology of teaching foreign languages, including Russian as a foreign language, textbooks and manuals, both national-oriented and of general type. The article considers the traditions of applying students’ native language in teaching Russian as a foreign language. We clarify the concepts of “native language accounting” and “reliance on native language”, consider the historical formation of the mentioned principle as one of the leading methodological principles, analyze its implementation in textbooks on Russian as a foreign language. The most attention is paid to the analysis of national-oriented manuals. As an example, the textbook “Le russe à votre rythme. Cours pratique pour francophones” by S.A. Khavronina, A.I. Chirotchenskaïa, and L. Bron-Tchitchagova is considered. The peculiarities of its orientation to French-speaking audience, ways and means of preventing interlanguage interference and achieving a positive transfer of skills from the native language to the studied one are noted. The prospects for creating such textbooks based on previous experience and methodological traditions are outlined. The scientific novelty of the research consists in the analysis of the results of the national-oriented methodology out of a specific educational situation, limited by certain learning conditions. The theoretical significance of the work consists in generalization and analysis of the accumulated methodological experience in this area. The practical significance is determined by the systematization of methods used in a national-oriented textbook for implementing the principle of native language accounting and identifying the prospects for developing new educational materials of this type.

About the authors

Nadezhda V. Krasnokutskaya

Pushkin State Russian Language Institute

Author for correspondence.
Email: nadya714@mail.ru

senior teacher at the Centre of Russian as a Foreign Language

6 Akademika Volgina St, Moscow, 117485, Russian Federation

References

  1. Allard, D., Bourdeau, J., & Mizoguchi, R. (2011). Addressing Cultural and Native Language Interference in Second Language Acquisition. CALICO Journal, 28(3), 677–698.
  2. Azimov, E.G., & Shchukin, A.N. (2009). Novyi slovar' metodicheskikh terminov i ponyatii (teoriya i praktika obucheniya yazykam) [New dictionary of methodological terms and notions (Theory and practice of a foreign language teaching)]. Moscow: IKAR Publ. (In Russ.)
  3. Balykhina, T.M., & Evstigneeva, I.F. (2008). Uchebnik russkogo yazyka dlya govoryashchikh po-kitaiski [Russian Language Textbook for Chinese Speakers]. Moscow: Rus. yazyk. Kursy Publ. (In Russ.)
  4. Barkhudarov, L.S. (1974). Russko-angliyskie yazykovye paralleli: Ocherk [Russian-English language parallels: Essay]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], 2(30), 53–58. (In Russ.)
  5. Bornan-Vladkova, Yu., Zhilyaev, M., & Skaff-Smirnova, N. (2002). Review of “Le russe à votre rythme. Cours pratique pour francophones”. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (1), 88–90. (In Russ.)
  6. Dao, N.T. (2015). Natsional'no orientirovannaya sistema zadanii po obucheniyu RKI studentovfilologov v universitetakh V'etnama [National-oriented system of tasks for teaching Russian as a foreign language to students of philology at universities in Vietnam] (Candidate dissertation, Moscow). (In Russ.)
  7. Deponyan, K.A. (2016). Natsional'no orientirovannyi podkhod k obucheniyu russkomu yazyku kak inostrannomu v respublike Koreya (na materiale russkoi antroponimicheskoi sistemy)
  8. [National-oriented approach in teaching Russian as a foreign language in the Republic of Korea (based on the Russian anthroponymic system)] [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Moscow. (In Russ.)
  9. Desheriev, Yu.D., Vereshchagin, E.M., Peuranen, E., Miloslavskaya, S.K., & Belchikov, Yu.A. (1986). Kruglyi stol “Vzaimodeistvie yazykov, kul'tur i literatur v protsesse obucheniya” [Round table “Interaction of languages, cultures and literatures in the learning process”]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (2), 41–55. (In Russ.)
  10. Gak, V.G. (1971). Russkii yazyk v zerkale frantsuzskogo [Russian in the mirror of French]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], 2(18), 63–69. (In Russ.)
  11. Hasselblatt, C., Houtzagers, P., & Van Pareren, R. (Eds.). (2011). Language contact in times of globalization. Amsterdam: Rodopi.
  12. Kapitonova, T.I., Moskovkin, L.V., & Shchukin, A.N. (2008). Metody i tekhnologii obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu [Methods and technologies of teaching Russian as a foreign language]. Moscow: Rus. yazyk. Kursy Publ. (In Russ.)
  13. Khavronina, S., & Bron-Tchitchagova, L. (2005). Le russe à votre rythme. Cours pratique pour francophones. Troisième partie. Le verbe. Formes, valeurs, emploi. Paris: Institut d’études slaves. (In French.)
  14. Khavronina, S., & Bron-Tchitchagova, L. (2008). Le russe à votre rythme. Cours pratique pour francophones. Deuxième partie. Le nom. Substantif, adjectif, pronom. Formes, valeurs, emploi. Paris: Institut d’études slaves. (In French.)
  15. Khavronina, S., Chirotchenskaïa, A., & Bron-Tchitchagova, L. (2016). Le russe à votre rythme. Cours pratique pour francophones. Premiere partie. Cours élémentaire. Paris: Institut d’études slaves. (In French.)
  16. Khavronina, S.A., & Shirochenskaya A.I. (2013). Russkii yazyk v uprazhneniyakh [Russian in exercises]. Moscow: Rus. yazyk. Kursy Publ. (In Russ.)
  17. Klobukova, L.P., & Khavronina, S.A. (2005). Professional'no orientirovannoe prepodavanie russkogo yazyka kak inostrannogo: Istoriya, sovremennoe sostoyanie i perspektivy [Professionally oriented teaching of Russian as a foreign language: History, current state and prospects]. Professional and pedagogical traditions in teaching Russian as a foreign language. Language-speech-specialty: Materials of the International scientific and practical conference “Motina Readings” (part 1, pp. 205–216). Moscow: RUDN University Publ. (In Russ.)
  18. Kostomarov, V.G., & Mitrofanova, O.D. (1979). Metodicheskaya problematika dvuyazychiya [Methodological problems of bilingualism]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], 6(62), 67–73. (In Russ.)
  19. Mirolyubov, A.A. (2002). Istoriya otechestvennoi metodiki obucheniya inostrannym yazykam [History of Russian methods of teaching foreign languages]. Moscow: Stupeni Publ.: INFRA-M Publ. (In Russ.)
  20. Pulkina, I.M. (1965). Prepodavanie russkogo yazyka studentam-inostrantsam. Osnovnye metodicheskie polozheniya [Teaching Russian to foreign students. Main methodological provisions]. Moscow: Vysshaya shkola Publ. (In Russ.)
  21. Ramsina, T.A., & Kopylova, G.I. (1962). Russkii yazyk (dlya lits, govoryashchikh na ispanskom yazyke) [Russian language (for Spanish speakers)]. Moscow: Uchpedgiz Publ. (In Russ.) Rogoznaya, N.N. (2003). Tipologiya lingvisticheskoi interferentsii v russkoi rechi inostrantsev (na materiale raznostrukturnykh yazykov) [Typology of linguistic interference in the Russian speech of foreigners (based on the material of different structural languages)]. (Candidate dissertation, Moscow). (In Russ.)
  22. Sakkornoi, K. (2016). Natsional'no-orientirovannaya model' obucheniya taiskikh uchashchikhsya russkomu yazyku (bazovyi uroven') [National-oriented model of teaching Thai student’s Russian language (basic level)] (Author’s abstr. cand. ped. diss.). Saint Petersburg. (In Russ.)
  23. Serebrennikov, B.A. (1957). Vsyakoe li sopostavlenie polezno? [Is any comparison useful?]. Russkii yazyk v natsional'noi shkole [Russian language in the national school], (2), 10–15. (In Russ.)
  24. Shaklein, V.M. (2005). Mir uchit russkii yazyk po Khavroninoi [The world learns Russian by the Khavronina’s textbook]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (1–2), 34–37. (In Russ.)
  25. Shcherba, L.V. (1974). Prepodavanie inostrannykh yazykov v srednei shkole. Obshchie voprosy metodiki [Teaching foreign languages in secondary schools. General questions of the methodology]. Moscow: Vysshaya shkola Publ. (In Russ.)
  26. Ter-Minasova, S.G. (2008). Voina i mir yazykov i kul'tur [War and peace of languages and cultures]. Moscow: SLOVO Publ. (In Russ.)
  27. Vagner, V.N. (1983). Russkii yazyk dlya anglogovoryashchikh [Russian for English speakers]. Moscow: Rus. yazyk Publ. (In Russ.)
  28. Vagner, V.N. (2001). Metodika prepodavaniya russkogo yazyka anglogovoryashchim i frankogovoryashchim na osnove mezh"yazykovogo sopostavitel'nogo analiza [Methods of teaching Russian to English and French speakers based on cross-language comparative analysis]. Moscow: VLADOS Publ. (In Russ.)
  29. Vagner, V.N. (2002). Lingvoorientirovannaya metodika prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo [Linguo-oriented methods of teaching Russian as a foreign language]. Traditions and innovations in the professional activity of a teacher of Russian as a foreign language (pp. 60–74). Moscow: RUDN University Publ. (In Russ.)
  30. Vaneeva, V.N., Vishnyakova, T.A., &, Ostapenko, V.I. (1965). Uchebnik russkogo yazyka dlya lits, govoryashchikh na frantsuzskom yazyke [Russian language textbook for French speakers]. Moscow: Vysshaya shkola Publ. (In Russ.)
  31. Vinogradov, V.S., & Miloslavsky, I.G. (1979). Russkaya grammatika v sopostavlenii s ispanskoi: Skhodstvo i razlichiya. Stat'ya pervaya [Russian grammar in comparison with Spanish: Similarities and differences. Article one]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], 2(58), 66–70. (In Russ.)
  32. Zahava-Nekrasova, E.B., Rassudova, O.P., & Rozhkova, G.I. (1964). Uchebnik russkogo yazyka dlya lits, govoryashchikh na nemetskom yazyke [Russian language textbook for German speakers]. Moscow: Vysshaya shkola Publ. (In Russ.)

Copyright (c) 2020 Krasnokutskaya N.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies