Theoretical and methodological landmarks of an educational linguoculturological dictionary for foreign philologists

Cover Page

Cite item

Abstract

This article takes into consideration theoretical and methodological foundations of an educational linguoculturological dictionary for foreign students-philologists. The dictionary describes connotative lexical units representing the most important national codes of a linguistic culture. Special attention is paid to linguistic, methodological, and lexicographic understanding of a cultural connotation, including associative and evaluative potential of a word as its main component. Since cultural connotations determine the content of figurative language means (metaphors, epithets, stable comparisons etc.) as well as various literary texts, a vital task of educational lexicography is to help foreign students-philologists to get hidden cultural meanings of a word and thus to “read” the most significant cultural texts of the target language. The aim of this paper is to present a project of an educational linguoculturological dictionary allowing foreign philologists to master the connotative potential of Russian lexis step-by-step: from sematic, associative, and evaluative content to figurative means of various artistic texts. The research resulted in determining linguistic and methodological foundations of an educational linguoculturological dictionary for foreign philologists, as well as defining its structure and content. In the future, the authors plan to compile the full text and publish the dictionary. Interrelatedness of the major principles of educational lexicography (the principle of anthropocentricity realized in thorough consideration of the dictionary recipient specifics, principles of multidirectional selectivity and national orienteers), their connection with academic traditions of Russian lexicography and principles of teaching Russian as a foreign language on the whole can be seen as theoretical and methodological foundations of an educational linguoculturological dictionary. The main difference of the structure and content of an educational linguoculturological dictionary entry from that of a general-purpose dictionary entry is reflected, first of all, in the quantity and content of its major zones, based on a comparative study of semantic, associative, evaluative, figurative potentials of the vocabulary that articulate the most important national codes of a linguistic culture. It distinguishes 5 major zones of an educational dictionary entry: semantical-grammatical, associative and connotative, evaluative and connotative, figurative means of a language zone and the literary zone. A developed project of an educational linguoculturological dictionary allows to “decode” step-by-step the connotative potential of the culture-specific vocabulary and help foreign students to “read” the most significant cultural texts of the target language.

About the authors

Galina Mikhailovna Vasileva

Herzen State Pedagogical University of Russia

Author for correspondence.
Email: galinav44@mail.ru

Doctor of Philology, Professor, Department of intercultural communication

48 Moika Embankment, Saint Petersburg, 191186, Russian Federation

References

  1. Arutyunova, N.D. (1988). Tipy yazykovykh znachenii. Otsenka. Sobytie. Fakt [Types of language meanings. Evaluation. Event. Fact]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  2. Denisov, P.N. (1977). Ob universal’noi strukture slovarnoi stat’i. Aktual’nye problemy uchebnoi leksikografi i [On universal structure of the dictionary entry. Actual problems of educational lexicography] Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  3. Denisova, M.A. (1983). Narodnoe obrazovanie v SSSR: lingvostranovedcheskii slovar’ [Public education in the USSR: cultural linguistic dictionary]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  4. Felitsyna, V.P., & Mokienko V.M. (1990). Russkie frazeologizmy: lingvostranovedcheskii slovar’ [Russian idioms: cultural linguistic dictionary]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  5. Karaulov, Yu.N. (2002). Russkii assotsiativnyi slovar’: v 2 t. [Russian associative dictionary: in 2 vols]. Moscow: AST, Astrel Publ. (In Russ.)
  6. Karaulov, Yu.N. (2010). Russkii yazyk i yazykovaya lichnost’ [Russian language and linguistic personality]. Moscow: LKI Publ. (In Russ.)
  7. Kolesov, V.V., Kolesova, D.V., & Kharitonov, A.A. (2014). Slovar’ russkoi mental’nosti: v 2 t. [Dictionary of Russian mentality: in 2 vols]. Saint Petersburg: Zlatoust Publ. (In Russ.)
  8. Krasnykh, V.V. (2003). Concept “area” as a representative of Russian cultural space. Proceedings of the Volgograd State Pedagogical University. Series: Philological Sciences, (4), 15–24. (In Russ.)
  9. Krasnykh, V.V. (2016). Slovar’ i grammatika lingvokul’tury [Dictionary and grammar of linguistic culture]. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)
  10. Leont’ev, A.A. (1969). Smysl kak psikhologicheskoe ponyatie [Meaning as a psychological concept]. Psikhologicheskie i psikholingvisticheskie problemy vladeniya i ovladeniya yazykom [Psychological and psycholinguistic problems of language learning and profi ciency]. Moscow. (In Russ.)
  11. Leont’ev, A.A. (1977). Slovar’ assotsiativnykh norm russkogo yazyka. [Dictionary of associative norms of the Russian language]. Moscow: Moscow University Publ. (In Russ.)
  12. Li, Y. (2018). Lingvokul’turologicheskii podkhod k obucheniyu konnotativno markirovannoi leksike kitaiskikh studentov-fi lologov (na materiale fi tonimov) [Linguistic and cultural approach to learning connotative vocabulary of Chinese philological students (based on phytonyms)]. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Saint Petersburg. (In Russ.)
  13. Maslova, V.A., & Pimenova, M.V. (2016). Kody lingvokul’tury: uchebnoe posobie [Codes of linguistic culture: textbook]. Moscow: Flinta: Nauka Publ. (In Russ.)
  14. Morkovkin, V.V. (1986). O bazovom leksikografi cheskom znanii [On basic lexicographic knowledge]. Uchebniki i slovari v sisteme sredstv obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu [Textbooks and dictionaries in the system of teaching Russian as a foreign language]. Moscow. (In Russ.)
  15. Mullagalieva, L.K. (2006). Kontsepty russkoi kul’tury v mezhkul’turnoi kommunikatsii. Slovar’. Elektivnyi kurs dlya 10–11 klassov shkol gumanitarnogo profi lya [Concepts of Russian culture in intercultural communication. Vocabulary. Elective course for 10–11 classes of humanitarian schools]. Moscow: Ladomir Publ. (In Russ.)
  16. Prokhorov, Yu.E. (2007). Rossiya: bol’shoi lingvostranovedcheskii slovar’ [Russia: a large cultural linguistic dictionary]. Moscow: AST-Press Book Publ. (In Russ.)
  17. Putsileva, L.F. (2009). Kul’turno determinirovannye konnotatsii russkikh zoonimov i fi tonimov [Culturally determined connotations of Russian zoonyms and phytonyms]. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Saint Petersburg. (In Russ.)
  18. Sakharnyi, L.V. (1989). Vvedenie v psikholingvistiku: kurs lektsii. [Introduction to psycholinguistics: lecture course]. Leningrad: Leningrad University Publ. (In Russ.)
  19. Shaklein, V.M. (1998). Lingvokul’turologicheskaya teoriya v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Linguoculturological theory in teaching Russian as a foreign language]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (3). (In Russ.)
  20. Shaklein, V.M. (2012). Lingvokul’turologiya: traditsii i innovatsii [Cultural linguistics: traditions and innovations]. Moscow: Flinta Publ. (In Russ.)
  21. Sklyarevskaya, G.N. (1997). K voprosu o pragmaticheskoi informatsii v tolkovom slovare [On pragmatic information in an explanatory dictionary]. Lingvisticheskaya pragmatika v slovare [Linguistic pragmatics in the dictionary]. Saint Petersburg: Nauka Publ. (In Russ.)
  22. Sklyarevskaya, G.N. (2004). Metafora v sisteme yazyka [Metaphor in the system of language]. Saint Petersburg: Filologicheskii fakul’tet SPBGU Publ. (In Russ.)
  23. Stepanov, Yu.S. (2004). Konstanty: slovar’ russkoi kul’tury [Constants: dictionary of Russian culture]. Moscow: Akademicheskii proekt Publ. (In Russ.)
  24. Suprun, A.E. (1978). Nekotorye svoistva uchebnogo slovarya i slovar’ dlya obuchayushchegosya [Some features of the vocabulary and vocabulary forstudent]. Problemy uchebnoi leksikografi i i obuchenie leksike [Problems of educational lexicography and vocabulary learning]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  25. Tan’, A. (2004). Kitaiskaya kartina mira [Chinese worldview]. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury Publ. (In Russ.)
  26. Teliya, V.N. (1996). Russkaya frazeologiya. Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul’turologicheskii aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguoculturological aspects]. Moscow: Shkola “Yazyki russkoi kul’tury” Publ. (In Russ.)
  27. Tikhonov, A.N. (1988). Problemy sostavleniya tolkovogo slovarya russkogo yazyka dlya natsional’nykh respublik [Problems of compiling an explanatory dictionary of the Russian language for national republics]. Natsional’naya spetsifi ka yazyka i ee otrazhenie v normativnom slovare [National specifi city of language refl ected in a normative dictionary]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  28. Ufi mtseva, N.V. (1995). Russkie glazami russkikh. Yazyk – sistema. Yazyk – tekst. Yazyk – sposobnost’ [The Russians through the eyes of the Russians. Language – system. Language – text. Language – ability]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  29. Ufi mtseva, N.V. (2000). Yazykovoe soznanie i printsipy ego issledovaniya. Yazykovoe soznanie i obraz mira [Linguistic consciousness and the principles of its study. Linguistic consciousness and the image of the world]. Moscow: RAN Publ. (In Russ.)
  30. Vasil’eva, G.M., & Levina, I.N. (2017). Lexical and syntactic dictionary of complex sentences for foreign students: theoretical and methodological guidelines. Questions of lexicography, (12), 5–23. (In Russ.)
  31. Vereshhagin, E.M., & Kostomarov, V.G. (1983). Yazyk i kul’tura [Language and culture]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  32. Vol’f, E.M. (1985). Funktsional’naya semantika otsenki [Functional semantics of evaluation]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  33. Vorob`ev, V.V. (1994). Lingvokul’turologiya (teoriya i metody). [Cultural linguistics (theory and methods)]. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.)
  34. Vorob’ev, V.V. (1999). Lingvokul’turologiya v krugu drugikh gumanitarnykh nauk [Cultural linguistics among other humanitarian sciences]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (2), 76–82. (In Russ.)
  35. Vorob’ev, V.V. (1999). Lingvokul’turologiya v krugu drugikh gumanitarnykh nauk [Cultural linguistics among other humanitarian sciences]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (3), 95–103. (In Russ.)
  36. Zalevskaya, A.A. (2000). Natsional’no-kul’turnaya spetsifi ka kartiny mira i razlichnye podkhody k ee issledovaniyu. Yazykovoe soznanie i obraz mira [National-cultural specifi city of worldview and different approaches to its study. Language consciousness and the image of the world]. Moscow: RAN Publ. (In Russ.)
  37. Zakharenko, I.V., Krasnykh, V.V., & Gudkov D.B. (2004). Russkoe lingvokul’turnoe prostranstvo. Lingvokul’turologicheskii slovar’ [Russian cultural linguistic space. Linguistic and cultural dictionary]. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)
  38. Zinov’eva, E.I. (2016). Lingvokul’turologiya: ot teorii k praktike [Cultural linguistics: from theory to practice]. Saint Petersburg: Nestor-History Publ. (In Russ.)

Copyright (c) 2019 Vasileva G.M.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies