Cultural linguistics in the aspect of teaching the Russian language as a means of intercultural communication

Cover Page

Cite item

Abstract

The article is devoted to the modern direction in linguistics - cultural linguistics in the aspect of teaching Russian as a means of intercultural communication. Basing on scientific papers, his own extensive scientific and pedagogical experience and needs of linguodidactics, the author proposes to determine this discipline in a wide sense considering teaching the representatives of different linguistic cultures, different traditions, customs, systems of values. The essence of culture is understood as a specific way of human life and activity, having verbal representation. Cultural linguistics is focused on the specifics of the addressee’s native culture and building the most adequate model of teaching Russian as a means of intercultural communication in modern educational space. The review article allows to consider cultural linguistics in an applied aspect relevant to the methods of teaching language, including Russian as a foreign language.

About the authors

Aleksander S Mamontov

A.S. Pushkin State Institute of Russian Language

Author for correspondence.
Email: as-mamontov2@yandex.ru

Doctor of Philology, Professor of Department of Russian Literature and Intercultural Communication of A.S. Pushkin State Institute of Russian Language (Moscow, Russian Federation). Honored worker of higher professional education of the Russian Federation. Member of the International Union of Writers and Journalists. Research interests: cultural linguistics, intercultural communication, teaching Russian as a foreign language, Russian language and speech culture

6 Akademika Volgina St., Moscow, 117485, Russian Federation

References

  1. Akhmedova, F.A. (2013). Glagol’nye frazeologizmy, oboznachayushchie chuvstva v russkom, angliiskom i tadzhikskom yazykakh [Verbal phraseological units denoting feelings in the Russian, English and Tajik languages] (Author’s abstr. cand. phil. diss.). Moscow. (In Russ.)
  2. Azimov, E.G., & Shchukin, A.N. (2009). Novyi slovar’ metodicheskikh terminov i ponyatii (teoriya i praktika obucheniya yazykam) [New dictionary of methodological terms and concepts (theory and practice of teaching languages)]. Moscow: IKAR Publ. (In Russ.)
  3. Bykova, O.P. (2011). Obuchenie russkomu yazyku kak inostrannomu v inoyazychnoi srede (na primere yuzhnokoreiskikh universitetov) [Teaching Russian as a foreign language in a foreign language environment (on the example of South Korean universities)] (Author’s abstr. cand. ped. diss.). Moscow. (In Russ.)
  4. Donets, P.N. (2001). Osnovy obshchei teorii mezhkul’turnoi kommunikatsii: nauchnyi status, ponyatiinyi apparat, yazykovoi i neyazykovoi aspekty, voprosy etiki i didaktiki [Fundamentals of the general theory of intercultural communication: scientific status, conceptual apparatus, linguistic and non-linguistic aspects, ethics and didactics]. Khar’kov: Shtrikh Publ. (In Russ.)
  5. Filosofskii entsiklopedicheskii slovar’ [Philosophical encyclopaedic dictionary]. (1989). Moscow: Sovetskaya entsiklopediya Publ. (In Russ.)
  6. Gishkaeva, L.N. (2012). Frazeologizmy s komponetami-zoonimami i fitonimami v sovremennom pireneiskom i meksikanskom natsional’nykh variantakh ispanskogo yazyka [Idioms with zoonyms and phytonyms in modern Iberian and Mexican national variants of Spanish] (Author’s abstr. cand. phil. diss.). Moscow. (In Russ.)
  7. Ishankulova, D.G. (2011). Kommunikativnye tsennosti v leksiko-frazeologicheskoi sisteme angliiskogo yazyka [Communicative values of lexical-phraseological system of the English language] (Author’s abstr. cand. phil. diss.). Moscow. (In Russ.)
  8. Kas’yanova, K.O. (1994). O russkom natsional’nom kharaktere [About Russian national character]. Moscow: Institut natsional’noi modeli ekonomiki Publ. (In Russ.)
  9. Kostomarov, V.G. & Burvikova, N.D. (2000). Logoepistema kak kategoriya lingvokulturologicheskogo poiska [Logoepistema as a category of linguocultural search]. Linguodidactic search at the turn of the century: anniversary collection (pp. 88-96). Moscow: Information and training center of Pushkin State Institute of Russian Language Publ. (In Russ.)
  10. Krasnykh, V.V. (2002). Potyani za nitochku - klubok i razmotaetsya (k voprosu o predmetnom kode kul’tury) [Pull the thread-tangle and unwind (to the question of the subject code of culture)]. Reality, language and consciousness: international interuniversity collection of scientific works (2, pp. 111-116). Tambov: TSU imeni G.R. Derzhavina Publ. (In Russ.)
  11. Kudrina, N.A. Lingvokul’turologiya kak odin iz vektorov profil’nogo obucheniya inostrannym yazykam [Cultural linguistics as one of the vectors of specialized foreign language teaching]. Retrieved January 31, 2019 from: http://referatwork.ru/articles/lingvokulturologiya.html/
  12. Kuznetsova, L.V. (2005). Umozreniya i podstupy k kontseptsii sapientemy [Views and approaches to the concept of sapientem]. Mir Russkogo slova [World of Russian word], (1-2), 95-98. (In Russ.)
  13. Kuklina, S.S., & Cheremisinova, I.S. (2018). Mezhkulturnaya inoyazychnaya kommunikativnaya kompetentsiya kak osnova obucheniya inoyazychnomu obshcheniyu v vuze [Intercultural foreign language communicative competence as the basis of teaching foreign language communication at universities]. Yazyk i kultura [Language and culture], (41), 255-270. (In Russ.)
  14. Li, An’fen. (2009). Russkie frazeologicheskie edinitsy s tsvetovym komponentom na fone kitaiskoi lingvokul’tury [Russian phraseological units with color component on the background of Chinese linguistic culture] (Author’s abstr. cand. phil. diss.). Moscow. (In Russ.)
  15. Mamontov, A.S. (2010a). Lingvokul’turnye osnovy obucheniya yazyku kak sredstvu mezhkul’turnoi kommunikatsii: uchebnoe posobie [Linguistic and cultural foundations of language learning as a means of intercultural communication: manual]. Moscow: Flinta; Nauka Publ. (In Russ.)
  16. Mamontov, A.S. (2006). Sopostavitel’noe lingvostranovedenie i obuchenie inostrannym yazykam [Comparative country studying and foreign language teaching]. Language and culture at the philological university. Actual problems of studying and teaching (pp. 155-163). Moscow: Gos. IRYA imeni A.S. Pushkina; Filomatis Publ. (In Russ.)
  17. Mamontov, A.S. (2010b). Yazyk i kul’tura na urokakh v inostrannoi auditorii (na materiale neverbal’nykh sredstv kommunikatsii) [Language and culture at the lessons in a foreign audience (on the material of non-verbal means of communication)]: Collection of scientific and educational materials for teachers of the Russian language in Moscow schools (pp. 89-98). Moscow: Gos. IRYA imeni A.S. Pushkina Publ. (In Russ.)
  18. Maslova, V.A. (2001). Lingvokul’turologiya: uchebnoe posobie dlya studentov vysshikh uchebnykh zavedenii [Cultural Linguistics: manual for students of higher educational institutions]. Moscow: Academy Publ. (In Russ.)
  19. Ol’shanskii, I.G. (2000). Lingvokul’turologiya v kontse XX veka: itogi, tendentsii, perspektivy [Cultural linguistics in the late XXth century: results, trends, prospects]. Linguistic research in the late twentieth century (pp. 26-55). Moscow: INION RAN Publ. (In Russ.)
  20. Podchalimova, N.A. (2016). Lingvokul’turologiya kak odno iz napravlenii obucheniya inostrannym yazykam [Linguoculturology as one of the directions in teaching foreign languages]. Actual problems of humanitarian and natural sciences, 1-4, 60-63. (In Russ.)
  21. Shaklein, V.M., & Mikova, S.S. (2015). Lingvokul’turnoe soderzhanie yazyka: monografiya [Linguistic and cultural content of the language: monograph]. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.)
  22. Smirnova, N.I. (1977). Sopostavitel’noe opisanie elementov russkoi i angliiskoi kinesicheskoi kommunikatsii [Comparative description of elements of Russian and English kinesic communication]. National-cultural specificity of speech behavior (pp. 219-247). Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  23. Stoyanova, T.Ya. (2005). Uchyot natsional’no-kul’turnykh osobennostei russkoi frazeologii v bolgarskoi auditorii na prodvinutom etape obucheniya [Considering national and cultural features of Russian phraseology in the Bulgarian audience at the advanced stage of learning] (Author’s abstr. cand. ped. diss.). Moscow. (In Russ.)
  24. Teliya, V.N. (1996). Russkaya frazeologiya. Semanticheskie, pragmaticheskie i lingvokul’turologicheskie aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic, linguistic and cultural aspects]. Moscow: Shkola Yazyki russkoi kul’tury Publ. (In Russ.)
  25. Tsenkova, A.K. (2005). Lingvokul’turologicheskie osobennosti russkogo teksta s pozitsii nositelya bolgarskogo yazyka [Linguistic and cultural features of the Russian text from the position of the Bulgarian language native speaker] (Doctoral dissertation). Moscow. (In Russ.)
  26. Ushakov, D.N. Tolkovyi slovar’ russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. Retrieved January 31, 2019 from: https://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov/
  27. Van, Chun’sya, & Lin’, Li. (2010). Lingvokul’turologiya v prepodavanii russkogo yazyka v Kitae [Cultural linguistics in teaching Russian in China]. Questions of humanitarian Sciences, 3(47), 206-208. Moscow: Sputnik+ Publ. (In Russ.)
  28. Vereshchagin, E.M., & Kostomarov, V.G. (2005). Yazyk i kul’tura [Language and culture]. Moscow: Indrik Publ. (In Russ.)
  29. Vereshchagin, E.M., & Kostomarov, V.G. (1973). Yazyk i kul’tura. Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Language and culture. Linguistic country studying in teaching Russian as a foreign language]. Moscow: MGU Publ. (In Russ.)
  30. Vorob’yov, V.V. (1997). Lingvokul’turologiya (teoriya i metody): monografiya [Cultural linguistics (theory and methods): monograph]. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.)

Copyright (c) 2019 Mamontov A.S.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies