Журнал Выпуск Название
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика Том 8, № 2 (2017) О некоторых факторах переводной множественности
Аннотация PDF
(Rus)
Филиппова И.Н.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность Том 14, № 2 (2017) ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО В ЦЕНТРАЛЬНОАЗИАТСКОМ РЕГИОНЕ: СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ (XVI-XIX ВЕКА)
Аннотация PDF
(Rus)
Кулиева Ш.А., Тавберидзе Д.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность Том 14, № 4 (2017) ПРОБЛЕМА РЕПРЕЗНТАТИВНОСТИ ПЕРЕВОДА И ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕКСТОВ
Аннотация PDF
(Rus)
Кафискина О.В., Крыкова И.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика № 4 (2016) А.П. Чехов на испанском языке: сопоставление двух переводов рассказа «Пари»
Аннотация PDF
(Rus)
Монфорте Дюпре Р.В., Чеснокова О.С.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика Том 8, № 4 (2017) РУССКИЙ КАК ЯЗЫК-ПОСРЕДНИК В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА С КАЗАХСКОГО НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ
Аннотация PDF
(Rus)
Дилдабекова А.К.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика Том 9, № 2 (2018) ПЕРЕВОД ОТРЫВКОВ ТЕКСТА С ЮМОРИСТИЧЕСКИМ ЭФФЕКТОМ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ
Аннотация PDF
(Rus)
Абаева Е.С.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика № 4 (2015) Находки и неточности в переводе романа Дж. Голсуорси «Собственник» из серии «Сага о Форсайтах»
Аннотация PDF
(Rus)
Какзанова Е.М.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика Том 8, № 2 (2017) Портрет-описание в авторском переводе писателя-билингва В. Набокова (мемуары В. Набокова «Другие берега / Conclusive Evidence» и его роман «Камера обскура» / «Laughter in the Dark»)
Аннотация PDF
(Rus)
Кривошлыкова Л.В., Чернякова Ю.С.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность Том 14, № 4 (2017) КУЛЬТУРНО-МАРКИРОВАННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК СРЕДСТВО ОТРАЖЕНИЯ РЕАЛИЙ ВНЕШНЕГО МИРА (на материале перевода «Сказки о царе Салтане» А.С. Пушкина на татарский язык)
Аннотация PDF
(Rus)
Фаттахова А.Р.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика № 1 (2015) Пение без звука: об итогах одного переводческого конкурса
Аннотация PDF
(Rus)
Ермолович Д.И.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология Том 16, № 4 (2016) Коренные народы в контексте культурной непрерывности
Аннотация PDF
(Rus)
Куропятник М.С.
Русистика № 2 (2012) Особенности и основные критерии перевода художественного текста
Аннотация PDF
(Rus)
Алимова М.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика Том 22, № 2 (2018) ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕЛИГИОЗНО-ЭКСТРЕМИСТСКИХ ТЕКСТОВ В ПРОЦЕССЕ СУДЕБНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
Аннотация PDF
(Rus)
БОРИСОВА А.С., КУРГУЗЁНКОВА Ж.В., НИКИШИН В.Д.
Русистика № 4 (2016) МЕТОДЫ И ПРИНЦИПЫ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПОЭЗИИ
Аннотация PDF
(Rus)
Магомедзагиров Р.Г.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика № 3 (2011) Проблемы перевода психодиагностического теста на арабский и монгольский языки
Аннотация PDF
(Rus)
Орсоо Туяа -.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность № 2 (2010) Обучение студентов филологических специальностей профессионально ориентированному переводу в области финансово-кредитных отношений
Аннотация PDF
(Rus)
Найденова Н.С.
Русистика № 4 (2011) Изучение проблемы переводимости речевых единиц на занятиях по переводоведению (английский язык)
Аннотация PDF
(Rus)
Боброва С.Е.
Русистика № 1 (2014) Формирование переводческих умений студентов (на материале терминологии высшего образования)
Аннотация PDF
(Rus)
Куприянова М.Е.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность Том 14, № 3 (2017) БИБЛЕЙСКИЙ ПЕРЕВОД И ПРОБЛЕМА ТРАНСКУЛЬТУРАЦИИ: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ РЕАЛИЙ ДЛЯ ИСЛАМСКОЙ АУДИТОРИИ
Аннотация PDF
(Rus)
Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И., Осипова А.А.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки № 2 (2014) Перевод в Европейском суде по правам человека: проблемы и способы их решения
Аннотация PDF
(Rus)
Удина Н.Н., Миненкова О.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность Том 14, № 2 (2017) ТЕНДЕНЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЛИЧНЫХ И ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ ЯЗЫКОВЫХ СПЕКТРОВ
Аннотация PDF
(Rus)
Туринова О.О.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика № 2 (2015) Проливая свет на модуляции в переводе нехудожественных и художественных текстов
Аннотация PDF
(Rus)
Беднарова-Гибова К.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки № 2 (2013) Процессы сетевой инкультурации в развитии переводческой компетенции
Аннотация PDF
(Rus)
Удина Н.Н.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность Том 14, № 2 (2017) ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЕЛОРУССКО-РУССКОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ И ПРОБЛЕМЫ НОРМАЛИЗАЦИИ БЕЛОРУССКОЙ ОНОМАСТИКИ
Аннотация PDF
(Rus)
Мезенко А.М.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика Том 8, № 4 (2017) ПУШКИНСКИЙ «АРИОН» НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: К ПРОБЛЕМЕ ПОЛНОЦЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ
Аннотация PDF
(Rus)
Ненарокова М.Р.
1 - 25 из 161 результатов 1 2 3 4 5 6 7 > >> 
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.