Polylinguality and Transcultural Practices

Editor-in-Chief: Uldanai M. Bakhtikireeva, Doctor of Science (Philology), Ph.D., Professor

Indexation: Russian Index of Science Citation, DOAJ, Google Scholar, Ulrich's Periodicals Directory, ERIH PLUS, WorldCat, Cyberleninka, East View, Dimensions, ResearchBib, Lens, Microsoft Academic, Research4Life, JournalTOCs, British Library, Bodleian Libraries (University of Oxford), Ghent University Library

Open Access: Open Access  

Founded in 2004. Publication frequency: quarterly.

Peer-Review: double blind. APC: no article processing charge.

ISSN2618-897X (Print) ISSN2618-8988 (Online)

PUBLISHER: Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Journal history


The journal is a high-respected, peer-reviewed edition publishing the results of scientific researches in the field of general and applied linguistics, cultural linguistics, pedagogy, etc.

Its International  status is defined by the editorial board, the involvement of foreign reviewers, as well as co-operation with the multicultural team of authors.

The mission of the journal  is to  develop  the strategy for successful scientific collaboration among scientists from different countries.

The main objective of the journal is the creation of a wide dialogue platform for experts  in philological and related disciplines such as cultural studies, philosophy, political science, etc. Formation of the information context  should contribute to a better understanding of linguistic processes in today's global society.

Particular attention is paid to the bi- and translingual processes  in their literary implementation and common usage, as well as the problems of intercultural communication. However, we also welcome all the articles on the main direction LANGUAGE - SOCIETY – CULTURE  of fundamental, applied, experimental nature.

Standard languages  of publication are Russian and English.

The materials for the analysis can be attracted from all the languages and cultures on the example of any international community / country, at the discretion of the Author.

Among  other objectives  is the presentation of current researches  on the problems of linguistics, theory of language, the languages of the peoples of foreign countries, applied linguistics, theory and methodology of professional education. Specialized scientific problems will be assigned as the columns  and thematic issues of the journal.

The publication is aimed at scientists of philological and humanitarian profile.  Our Authors are philologists, experts in the field of philosophy, cultural studies, history, didactics and other disciplines of sofic cycle. The journal is ready to publish the scientific researches of postgraduates and undergraduates, if their content quality corresponds to the standards of the journal.

The genre preferences. The preferred publishing format is full article, but essays, interviews, critical reviews of declared problematic are also accepted. According to the preliminary agreement with the editors Author may participate in the thematic polylogue (debate) on the pages of the journal.

The Electronic version of the journal will be supported by Presentation materials: Video and AudioSlides, author presentations, etc.

 All issues of the journal, including archival issues of the Bulletin of Russian Peoples’ Friendship University. Series Problems of education: languages and speciality and  RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices in abstract-bibliographic form and in the full-text format are also available in the database of the Russian Citation Index (RSCI) on the platform of the Scientific Electronic Library (NES): www.elibrary.ru


No announcements have been published.
More Announcements...

Current Issue

Vol 17, No 4 (2020)

A Scientist, a Magical Guardian of the Eternal Earthly Law “Chүү-da chүve doluglug” - “The Law of Feedback”
- -.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):452-453
The Cultural Aspect of M.B. Kenin-Lopsan Scientific Work
Kuzhuget A.K.

The article is devoted to some aspects of the scientific work of the outstanding Tuvan writer Mongush Borakhovich Kenin-Lopsan, Doctor of Historical Sciences, People’s Writer of the Republic of Tyva, Honored Worker of Culture of the Tuva Autonomous Soviet Socialist Republic, Honored Scientist of the Republic of Tuva, Full Member of the New York Academy of Sciences, holder of the international title “Living Treasure of Shamanism”. Being the permanent president of the republican society of shamans “Dungur” and the only connoisseur of the secret knowledge of the ancient religion at the moment, he reveals to the reader its basic ideological concepts, explains the essence of ritual practice and attributes of shamans. The scientific works of M. Kenin-Lopsan are gaining more and more value in connection with the new phenomena of neoshamanism, the inclusion in the traditional system of innovations that distort the understanding of the national religion of Tuvans. A study of his works leads us to the conclusion that the scientist reveals the general features of the ancient culture of the SayanAltai Turks of the pre-Mongol period of Tuva. He recorded the unique stories of the best connoisseurs of folklore and traditions of Tuvans during the Soviet era, when interest in traditional culture was considered as a manifestation of nationalism

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):454-461
New Poetic Methods in the Literary Imagination of the Bilingual Writer Eduard Mizhit (Tuvan Poetry)
Dongak U.A.

In this paper we are trying to coprehend the phenomenon of bilingualism translingual methods of the bilingual poet Eduard Mizhit in modern Tuvan poetry. The research is carried out on the basis of the works of the national writer of Tuva E.B. Mizhit (born in 1961), created by him in his native Tuvan and Russian languages, as well as his self-translation into Russian. E.B. Mizhit has started writing since the “rebuilding” Soviet period, his creative imagination is connected with the new era of Tuvan literature. His works have become a phenomenon in modern literature of Tuva: publications in the Anthology of Russian vers libre (1991), Collections of vers libre in Tuvan and Russian (Buzundular (Oskolki, 1992; Split Moment, 2011), Collection of verses in prose “Kazyrgylig kuduktuӊ kyigyzy” (Call of a Whirling Well, 2002), publications of his Russian-language texts in various magazines and on literary sites, creative comprehension of eternal images and plots of world artistic culture in the context of Tuvan aesthetics allow us to speak about the innovative line of creativity of the bilingual writer E.B. Mizhit.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):462-474
Style Dominants of Didar Amantay Prose
Kalieva A.K.

The intensive development of information technologies, web resources and literature, Internet portals and Internet publications dictate the demand for small-scale prose genres. New literary trends are reflected in Kazakh national prose in the books of the writer, publicist, screenwriter Didar Amantay. The ecology of consciousness, the modern life of the city, the philosophical issues of life are the current topics of his prose and essay writing. As a representative of postmodernism and poststructuralism, Amantay combines elements of different styles and trends of the past in his work, often with an ironic effect, develops a philosophical direction and a critical analysis of culture and society. A characteristic feature of his style of narration is that the writer freely moves from the comparison of images and motives in the national literatures of the world to the analysis of the Kazakh one, addressing his works of art to an exquisite, intellectual reader.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):475-481
Poetry by Translingual Authors (Karachay-Balkarian Sample)
Kerimova R.A.

In this paper we try to comprehend the significant in the XXI century problem of literary transand bilingualism in the context of transcultural paradigm. The subject of the research is the Russian-language texts of Karachay-Balkarian writers. As a part of the study, heterogeneous models of literary expression were revealed: a new poetic trend of young authors with a non-trivial figurative system, often having nothing to do with stable formulaic representations of Karachay-Balkarian folklore. As a result of the analysis, the main trends in the art of translingual poetry are identified. According to our results, the literary work of a new generation of translingual authors gravitates toward the European cultural paradigm. Research methods: an integrated approach, combining elements of comparative-typological, system-holistic and historical-literary analysis. The studied problems contribute to the theory of translingualism in the context of literary bilingualism, typical for North Caucasian literature of the XXI century.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):482-494
“Non-Russian in Russian”: Notes on Translingual Literature and Poetry by I. Khugaev
Kulieva S.A., Sinyachkin V.P.

This article is devoted to the comprehension of Russian-language literature problem, which is an organic part of translingual literature, relevant for modern philology. Works created in Russian by ethnically non-Russian authors are characterized by their ethnic substrate - an “internal form of culture”, which is actualized both at the level of individual lexical elements and at the level of microand macro-plots, script implications, mythologemes and culture codes. The study was based on selected poems by the outstanding North Ossetian poet I.S. Khugaev. The selection of works was carried out taking into account the presence of “opaque” ethno-cultural elements that represent important information about the original culture transmitted in the poetic text, as well as the reconstruction of fragments of the national “model of the world” in them, recreated in poems.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):495-504
North Africa in Russian Travelers Perception: Algeria, Tunisia, Egypt in Russian Travelogues
Mulahi S.

The article is devoted to the analysis of Russian travelers’ ideas about North African countries (Algeria, Tunisia, Egypt) in the period from the end of the XIX century to the beginning of the XX century. The paper considers the perception of this geographical area by Russian travelers in literary travelogues. North Africa in the designated period of time was considered not only as the cradle of ancient and great civilization, but also as a Europeanized, modernized territory of the Arab area. The travelogues analyzed in the article make it possible to distinguish in them two different cultural pictures of the world - North Africa and the picture of the world of Western Europe reflected in it.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):505-513
Languages in contact
Results of a Survey of Schoolchildren and Students of Professional Educational Organizations on the State, Preservation and Development of Native Languages of the Peoples of Russia
Bolotina T.V., Danilova O.A.

The problem of language continuity in modern conditions has become particularly relevant for Russia, where the number of languages and dialects is directly related to ethnic diversity and is more than 270. Activities aimed at increasing the motivation and interest of the younger generation in learning their native language and national culture are becoming more relevant. To implement these measures, it is necessary to understand the real needs of students for language education. The purpose of the research was to identify the opinions of schoolchildren and professional educational organizations on the state, preservation and development of the languages of the peoples of Russia.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):514-524
Formation Specifics of Language Personality in a Multicultural Environment
Bashieva S.K., Dokhova Z.R., Shogenova M.C.

The article considers the specificity of modern linguistic personality formation in KabardinoBalkaria, a social space of which develops as a multidimensional and multifaceted multicultural environment characterized by the expansion of the boundaries of cultural communication; updating the cultural significance of belonging to “the Russian world”; the intensification of tendencies towards the assertion of national identity; the proliferation of ideas and views faith communities; expansion of the modern media discourse, activation of the processes of information intensity and mass digital accessibility, which generally forms the media culture of society, etc. It is noted that in the multicultural space of the Republic, the culture of Russian society with the basic culture of the Russian people, the national cultures of the titular peoples (Kabardins and Balkars), and religious (mainly Islamic) culture occupy dominant positions that determine the cultural preferences of the modern language personality, the formation and development of which is significantly influenced by social, ethnic and psychological factors.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):525-534
Teaching Russian Culture via English: Implications, Objectives and Challenges
Lebedeva I.L.
The article focuses on the issues related to the specifics of teaching the Russian Culture via English course introduced as a part of Masters in Linguistics degree program at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies of Lomonosov Moscow State University (MSU) in 2016. The need for the course stems from the fact that the era of pluricentric English calls for a new type of globally competent and competitive Russian linguists, teachers, and teacher trainers of English able to express their national identity as well as to transmit, promote, and teach national culture through English functioning as a lingua franca, specifically, through the national variety of English, that is Russian English. The course aims at fostering students’ national self-awareness and enhancing their ability to reflect upon their own culture, culture of others as well as culture in general. The article also tackles such aspects as the course syllabus and objectives, its teaching techniques, and materials, as well as challenges that students might face.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):535-541
Principles and Techniques for Competence Formation in Russian Dialogical Speech among Iraqi University of Baghdad Students
Kadhim M.M., Hisham H.A.

The article has an attempt to name the principles and techniques for competence formation in Russian dialogical speech among Iraqi University of Baghdad students. The notion of competence in dialogic speech is defined as the ability to successfully implement spoken foreign language activities in a dialogic form in accordance with the situation of communication. It is established that the competence in dialogical speech is based on the acquired knowledge (declarative and procedural), skills (phonetic, lexical and grammatical) and skills (speech, training, intellectual and compensatory). It is reported that the implementation of every of the above components of competence in the dialogical speech for Iraqi University of Baghdad students occurs through the implementation of certain principles (activity principle, visibility principle, situationality principle, the principle of advanced professional orientation of educational material, novelty principle, functionality principle), and methods or technologies (work in pairs, work in triples, work in small groups, carousel, aquarium), which will enable to achieve high results in training Russian as a foreign language for the Iraqi University of Baghdad students.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):542-552
Adapted Fiction in Teaching Russian to Foreign and Bilingual Students
Afanasieva N.D., Zakharchenko S.S., Mogileva I.B.

The article is devoted to the problems of adaptation of literary texts, reading of which helps foreign and bilingual students to develop linguistic, speech, socio-cultural, and communicative competence at the Russian language lessons. The authors give examples of techniques and analyze methods of adaptation which were used by the teachers of the Russian language Department at MGIMO-University working with texts by A.Pushkin and M.Lermontov.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):553-561
Esse est
Reflections on Nimble Tongues
Kellman S.G.


Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):562-565
Book Review: Valentinova O.I., Denisenko V.N., Preobrazhenskij S.Yu., Rybakov M.A. Sistemnyj vzglyad kak osnova filologicheskoj mysli. M.: YaSK, 2016. 440 s. (Yazyk. Semiotika. Kul’tura)
Nikitin O.V.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):566-570
Look into the Eyes of the Beasts. Book Review: Yakhina G.Sh. Zuleikha Opens Her Eyes. Moscow: AST: Redakcya Eleny Shubinoi, 2015.108 p.
Zhuchkova A.V.


Polylinguality and Transcultural Practices. 2020;17(4):571-582

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies