ANGLIYSKIY NAUChNYY ANGAZhEMENT RUSSKOY KUL'TURY

Abstract



3-5 мая 2016 года в Университете Центрального Ланкашира (UCLAN, г. Пре- стон, Англия) состоялась международная научная конференция «Культура пре- рывности? Российские культурные дискуссии в исторической перспективе», со- бравшая известных ученых разных стран. На торжественном открытии конфе- ренции выступили проректор UCLAN доктор Лин Ливзи, председатель оргкомитета доктор О. Табачникова. Свое приветствие форуму прислал Чрезвы- чайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Соединенном Коро- левстве Великобритании А.В. Яковенко: «Приветствую организаторов и участ- ников сегодняшней конференции. Уверен, что она поможет британцам лучше понять нашу культуру, пользующуюся здесь искренним и заслуженным уважени- ем. В современных сложных политических условиях культура является едва ли не единственной сферой эффективного взаимодействия России и Великобрита- нии. Тот факт, что правительства наших стран договорились о проведении в этом году Года языка и литературы несмотря на политические разногласия, а также насыщенная программа Года - хорошее доказательство тому, что язык и литера- тура - великая сила, и ее следует использовать на благо укрепления взаимопо- нимания и доверия между народами России и Великобритании. Многогранная программа конференции дает развернутую картину истории русской культуры и ее современный срез. Мы знаем, как велик интерес к ней не только в Лондоне, но и во всех других регионах страны, и стремимся делать все, что в наших силах, для развития связей в области культуры. Здесь, вдали от столицы, основная на- грузка ложится на плечи энтузиастов. Будем их поддерживать. Желаю удачи в проведении конференции и надеюсь, что она станет ежегодной, а Университет Центрального Ланкашира займет свое место среди ведущих центров русистики в Великобритании» [7].От участников научной дискуссии на этой церемонии слово было предостав- лено мне как представителю университета-партнера. Проект партнерского Ме- морандума между нашими университетами был заключен в Тамбове в октябре 2014 года во время работы международного российско-украинского конгресса«Литературоведение на современном этапе: теория, история литературы, твор- ческие индивидуальности».Было приятно чувствовать себя участницей знаковой, посвященной русской культуре дискуссии в стенах университета на земле великого Шекспира, класси- ков мировой литературы - Свифта и Голдсмита, Байрона и Скотта, Диккенса и Теккерея, Киплинга и Уэллса, Джойса и Элиота, других выдающихся британских писателей, многие из которых высоко оценивали вклад русской литературы в со- кровищницу мирового искусства; на земле ирландца Бернарда Шоу, в 1931 году во время своего визита в Советский Союз вместе с английской журналисткой Астор посетившего Ирскую коммуну в моем Тамбовском регионе. Мысли пере- носили меня и в почти соседний с Престоном Ньюкасл, где на строительстве ледоколов раскрывал свое дарование инженера-кораблестроителя Евгений За-мятин. В год 250-летия со дня рождения Н.М. Карамзина (1766-1826), писателя, пережившего духовную драму крушения веры в гуманистические идеалы Про- свещения, драму, которую А. Герцен назвал «огненной и полной слез», мне по- особому, почти по-родственному интересно было побывать в Лондоне, посетить те места Туманного Альбиона, где русский писатель, страстный патриот, нака- пливал материал для своих знаменитых «Писем русского путешественника», на страницах которых записал: «Мне нравится Англия, но я не хотел бы провести здесь всю мою жизнь... я и в другой раз приехал бы с удовольствием в Англию, но выеду из нее без сожаления» [2. С. 567, 568].В своей речи на торжественном открытии конференции я специально под- черкнула, что английская дискуссия с участием ученых из 10 стран, не только Великобритании, Азербайджана, Бельгии, Болгарии, Италии, США, Украины, Франции, Швейцарии, но и почти массовым представительством из России (бо- лее 10 человек из Москвы, Санкт-Петербурга, Тюмени, Вологды), «свидетель- ствует об огромном интересе к русской культуре, ее истории и специфике. Вместе с тем она демонстрирует уровень востребованности русского языка в современном мире, языка, который является наследием мировой цивилизации, одним из 6 офи- циальных языков ООН. Вселенная Русского мира сегодня огромна, на русском языке разговаривают ныне более 500 млн человек; по степени распространения в мире он стоит на 4-м, по другим данным на 6-м, месте и является перспектив- ным практически во всех сферах деятельности, от науки до бизнеса. Не случайно в учебных заведениях разных стран в программы включено изучение русского языка». Я сообщила о том, что во время нашей встречи два дня назад в Лондоне доктор Джулия Куртис, участница регулярных тамбовских Замятинских чтений, передавшая в дар нашему Международному научному центру изучения творче- ского наследия Е.И. Замятина на этот раз свою новую монографию [5], расска- зала мне о программе обучения русскому языку группы студентов из 37 человек в Оксфордском университете, где преподавателям на осуществление этой дея- тельности даже выделяют гранты. И мне приятно было констатировать, что рус- ский язык изучается и в UKLAN.В этом году по решению Британского совета по культуре в рамках Года языка и литературы в Лондоне проведены книжная ярмарка с церемонией открытия стенда России в номинации «Иностранная литература»; объявлен конкурс моло- дых переводчиков с русского; проведены презентации, круглые столы, мастер- классы; встречи с российскими писателями; состоялся фестиваль русской лите- ратуры SLOVO, устроителем которого является Британский фонд «Академическая Россия». В системе этих англо-российских мероприятий международная научная конференция заняла свое видное место. Ее организаторами угадана потребность современной культурологи и науки о литературе: для обсуждения предложена чрезвычайно актуальная и очень сложная проблема. С сожалением констатирую, что давно назревший вопрос о вековых российских культурных дискуссиях в их исторической перспективе масштабно вернулся не в аудитории российских вузов или научно-исследовательских центров, а в английский вуз с его давними гума- нитарными традициями. Здесь велика роль гуманитариев, так или иначе, как доктор философии UCLAN Ольга Табачникова, связанных с русской землей,сохраняющих свою любовь к русской культуре и подвижническое служение ей далеко за пределами России.Если оценивать, так сказать, научный ангажемент русский культуры зарубеж- ной аудиторией специалистов, то однозначную оценку дать сложно, хотя преоб- ладающая тенденция профессионального интереса зарубежных русистов вычер- чена четко - персоналистика: музыковед и музыкальный критик Б.В. Асафьев и отношение к его наследию (Susanna Kasyan, Франция), эстетика Достоевского (Svetlana Evdokimova, США), поэтика Цветаевой (Sarah Ossipow-Chang, Швейца- рия), переосмысление «Анны Карениной» в Великобритании и России (Francesca Kennedy, Великобритания), Печорин Лермонтова и его место в особом будущем русской культуры (Sabia Constantini, Великобритания), концепция культурного разрыва в философии Павла Флоренского (Andrea Oppo, Италия), наследие Л. Шестова в контексте русской культуры (Rahilia Kulieva, Азербайджан), место Набокова в завершении русского века культуры за рубежом (Elena Chugunova- Paulson, Великобритания) и другие проблемы. Особенно интересны были научные концепции в докладах с проблематикой общего историко-культурного, теорети- ческого и методологического характера. Их было не много, но именно они вы- зывали больше вопросов и чаще всего располагали к продуктивным дискуссиям, свидетельствовали о единых затруднениях в создании конкретных научных кон- цепций и гипотез как российских, так и зарубежных культурологов, философов, литературоведов, лингвистов, искусствоведов, историков и социологов, даже экономистов: прочтение русского иллюстрированного Букваря (1694-2007) (Jeremey Howard, Великобритания), Берлин как форпост русской мысли 1921- 1924 годов (Susanne Marten-Finnis, Великобритания), сквозные мотивы русской словесности: человек «природы» и человек «культуры» (Olga Tabachnikova, Вели- кобритания), российские разрывы сквозь призму конфликтов поколений (Vladimir Golstein, США), русская драматургия ХIХ века как импортный товар: трнсгрессия переноса (Ludmil Dimitrov, Болгария), разрыв и притяжение как рецептивные мотиваторы русской культуры (Olga Chervinski, Украина). По-особому располагал к полемике посвященный российской государственной политике часовой доклад«Историки пишут от прошлого к настоящему, но думают от настоящего к про- шлому»: прерывность как риторический прием в движении российской истории» профессора доктора из Бельгии, историка русской и европейских культур Вима Каудениса (Wim Coudenys).Вызвал интерес и соответственно один из непростых вопросов и мой доклад«Понятийные “рифы” в развитии науки о литературе: “история литературы” и ее периодизация как проблема». Речь шла о механизме динамики историко-лите- ратурного развития: связано ли с проблемой истории литературы понятие «лите- ратурный канон»? В нашем отечественном литературоведении это понятие на- полнено вполне конкретным смыслом, например, «жанровый канон». Некоторые коллеги - участники конференции прочитали выложенный в интернете текст интервью А. Гениса с А. Цветковым на радио «Свобода» в известной передаче«Поверх барьеров» - Американский час, в котором речь шла именно о литера- турном каноне с отсылками к книге известного американского ученого Хароль- да Блума «Западный канон», где составлены списки, по его оценке, лучших, об-разцовых произведений, составляющих «лицо» мировой литературы: их и надо рекомендовать для чтения, в том числе в школах и вузах. Для России с ее стрем- лением на государственном уровне утвердить подобный список из 100 произве- дений (и он утвержден) этот вопрос злободневен. Однако, по моим представле- ниям, в парадигме литературоведения для нас более актуален вопрос о понимании явления не канона, а классики, хотя и о нем в российской и зарубежной научной печати споры не стихают, о чем я писала в своей монографии «Теоретические и методологические аспекты истории русской литературы ХХ-ХХI веков» [3. С. 116-135]. Здесь многое подсказано известным французским эстетиком, литера- туроведом и критиком ХIХ века Шарлем Сент-Бёвом [4]. Да и сам Х. Блум, про- тивник релятивистских представлений о литературе, давно заявил: «Я разочаро- ван изданием «Западного канона». Признаюсь, я был вынужден представить этот список произведений, ведь этого требовал мой издатель». Эти слова автора «За- падного канона», к сожалению, в названном интервью не приведены [6].Вместо резюме. «Никогда не замыкаясь в тесном кругу эстетических интересов, русская литература всегда была кафедрой, с которой раздавалось учительное сло- во. И это не только не шло в ущерб непосредственно литературному совершенству, а, напротив того, сообщало русскому художественному слову особенную про- никновенность. Новая русская литература представляет собою высокогармонич- ное сочетание художественной красоты и нравственной силы, широкого размаха и тоски по идеалу. И звало всегда учительное слово русской литературы к под- вигу общественному и к самопожертвованию. Русская литература отвергает мир, доколе он основан на несправедливости, и ни в каком виде не приемлет благо- получия мещанского. В этом источник ее обаяния, в этом законнейшая гордость русского духа» [1. Т. I]. Это содержание, этот пафос художественного слова русских писателей, отмеченные известным историком литературы начала ХХ века С.А. Венгеровым, как правило, слышат и понимают только те читатели, кто в процессе чтения способен абстрагироваться от своих политических страстей и пристрастий, которыми сегодня переполнены жизнь современного человека и бытие всего человечества. Зарубежные научные конференции именно по гума- нитарным дисциплинам не только профессионально обогащают их участников новыми идеями, но и преподают сложные и столь необходимые в наше время уроки общественного поведения. Реальные творческие международные контак- ты сегодня один из самых мощных рычагов создания благополучия современно- го гуманитарного образования. Доктор филологических наук Л.В. Полякова

- -

Views

Abstract - 44

PDF (Russian) - 11


Copyright (c) 2016 - -.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.