THE LANGUAGE OF “ETHNIC” MARKETS: BAZAAR AS A PIDGIN AND SITUATION OF BORDER

Cover Page

Cite item

Abstract

The article analyzes the phenomenon of ethnic markets through the lens of the specific contact language (“bazaar Pidgin”), arising and used in the process of communication between traders and customers. The paper is based on a comparison of a peculiarity of “Chinese” markets in Russia and “Russian” market Yabaolu in China. The authors demonstrate that these markets reproduce similar communicative sphere. The article demonstrates that a language, performing the communicative function, marks non ethic basis of “ethnic” market, defining it as a border contact space. Based on a comparative analysis authors note that “bazaar pidgin” bear resemblance to contact Russian-Chinese frontier. The authors comes to the conclu-sion that the language, fixed in space markets of Irkutsk and Beijing, creates a situation, reproducing a num-ber of practices, which are typical for the cross-border contacts. These practices realize at a considerable distance from the state borders outside the legal and social context of the borderland. Based on this conclu-sion, the authors, that the change of the contact language of market is a good marker for fixation and analysis of changes in transboundary systems and streams, intersecting at the “ethnic” markets.

About the authors

Konstantin V Grigorichev

Irkutsk State University

Email: grigoritchev@yandex.ru
Konstantin V. Grigorichev, Doctor of Sociology, Candidate of History, Head of the Department for Research, Head of the Laboratory of Historical and Political Demography of Irkutsk State University. Deputy Editor-in-Chief of the scientific journal “Linguistics and Anthropology” (Irkutsk). Member of the Academic Council of the master’s program “Anthropology of Migration” (Tomsk State University). Research interests: socio-anthropological studies of the processes of ethnization and migrantization of urban space, the impact of these processes on city's and its resident's everyday life, urban mobility, the transformation of urban landscapes; the development of the social space of the suburbs of provincial cities in Siberia. Karl Marx St.,1, Irkutsk, 664003

Iana S Guzei

Institute of Humanities, Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University

Email: guzeiana@mail.ru
Iana S. Guzei, Candidate of Historical Sciences, Lecturer of International Relations Department of Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University, Scholarship granted by Ministry of education of the government of China (2016-2017, Zhejiang University), winner of the award of M.A. Salmina by the journal “Politeia” (2016), graduated from the European University at St. Petersburg (2012). Participant of International and Russian research projects. Research interests: Russian-Chinese relations; public mood, the perception of ethnic “others”, the processes of ethnization of urban space and the impact of these processes on the everyday life of citizens. Grazhdanskii prospect, 28, 195220

References

  1. Бляхер Л.Е., Григоричев К.В. Вглядываясь в зеркала: смысловые трансформации образа Китая в российском социуме // Полития: Анализ. Хроника. Прогноз. 2015. № 1. С. 24-38. [Blyakher, L., Grigorichev, K. (2015) Vglyadyvayas' v zerkala: smyslovye transformatsii obraza Kitaya v rossiiskom sotsiume (Looking at the mirror: meaning transformation). Politiya: Analiz. Khronika. Prognoz, 21, 24-38 (In Russ).]
  2. Бурнасов А. Китайский рынок как логистический центр: на примере рынка «Таганский ряд» в Екатеринбурге // Мигранты и диаcпоры на Востоке России: практики взаимодействия с обществом и государством. М.; Иркутск: Наталис, 2007. [Burnasov, A. (2007) Kitaiskii rynok kak logisticheskii tsentr: na primere rynka «Taganskii ryad» v Ekaterinburge (The Chinese market as a logistics center: on the example of the market “Tagansky series” in Yekaterinburg). Migranty i diacpory na Vostoke Rossii: praktiki vzaimodeistviya s obshchestvom i gosudarstvom. Irkutsk (In Russ).]
  3. В Пекине будет ликвидирован «русский» рынок «Ябаолу» [Электронный ресурс]. Режим досту¬па: http://ekd.me/2016/01/yabaolu/ (дата обращения: 20.07.2016). [(2016) V Pekine budet likvidirovan «russkii» rynok «Yabaolu» (The “Russian” market “Yabalu” will be liquidated In Beijing). Available at: Online: http://ekd.me/2016/01/yabaolu/ (In Russ).]
  4. Врубель С.А. Русско-китайские языковые скрещения // Культура и письменность Востока. 1931. № 7-8. С. 131-140. [Vrubel', S. (1931) Russko-kitaiskie yazykovye skreshcheniya (Russian-Chinese language crosses). Kul'tura i pis’mennost’ Vostoka, 7-8 (In Russ).]
  5. Дятлов В. Китайский рынок «Шанхай» в Иркутске: роль в жизни городского сообщества // Этнические рынки в России: пространство торга и место встречи. Науч. ред. В.И. Дятлов, К.В. Григоричев. Иркутск: ИГУ, 2015. С. 105-123. [Dyatlov, V. (2015) Kitaiskii rynok «Shankhai» v Irkutske: rol’ v zhizni gorodskogo soobshchestva (Chinese market “Shanghai” in Irkutsk: a role in the life of the urban community). Etnicheskie rynki v Rossii: prostranstvo torga i mesto vstrechi (In Russ).]
  6. Дятлов В.И. «Китайские рынки» российских городов - «уходящая натура»? // Известия Иркут¬ского государственного университета. Серия: Политология. Религиоведение. 2008. № 1. С. 20-30. [Dyatlov, V. (2008) «Kitaiskie rynki» rossiiskikh gorodov - «ukhodyashchaya natura»? (“Chinese markets” of Russian cities - “leaving nature”?). Izvestiya Irkutskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Politologiya. Religiovedenie. 1. (In Russ).]
  7. Дятлов В.И. «Китайский» рынок «Шанхай» в Иркутске: роль в жизни городского сообщества // Известия Иркутского государственного университета. Серия: Политология. Религиове¬дение. 2014. Т. 10. С. 103-119. [Dyatlov, V. (2014) «Kitaiskii» rynok «Shankhai» v Irkutske: rol’ v zhizni gorodskogo soobshchestva (“Chinese” market “Shanghai” in Irkutsk: the role in the life of the urban community). Izvestiya Irkutskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Politologiya. Religiovedenie. 10. (In Russ).]
  8. Дятлов В.И. «Этнические рынки» в современной России - ускользающий объект исследовательского внимания // Этнические рынки в России: пространство торга и место встречи. Науч. ред. В.И. Дятлов, К.В. Григоричев. Иркутск: Изд-во ИГУ, 2015. С. 16-41. [Dyatlov, V. (2015) «Etnicheskie rynki» v sovremennoi Rossii - uskol’zayushchii ob’’ekt issledovatel’skogo vnimaniya (“Ethnic markets” in modern Russia - an elusive object of research attention). Etnicheskie rynki v Rossii: prostranstvo torga i mesto vstrechi Irkutsk, IGU (In Russ).]
  9. Дятлов В.И. Россия в предчувствии чайнатаунов // Этнографическое обозрение. 2008. № 4. С. 6-16. [Dyatlov, V. (2008) Rossiya v predchuvstvii chainataunov (Russia in anticipation of Chinatowns). Etnograficheskoe obozrenie, 4 (In Russ). ]
  10. Дятлов В.И., Кузнецов Р.Э. «Шанхай» в центре Иркутска. Экология китайского рынка // Эко¬номическая социология. 2004. Т. 5. № 4. С. 56-71. [Dyatlov, V., Kuznetsov R. (2004) «Shan¬khai» v tsentre Irkutska. Ekologiya kitaiskogo rynka (“Shanghai” in the center of Irkutsk. Ecology of the Chinese market). Ekonomicheskaya sotsiologiya, 4 (5) (In Russ).]
  11. Журавская Т.Н. «Китайский» торговый центр vs. «китайский» рынок: что изменилось со време¬ни запрета на торговлю иностранцев на розничных рынках. На примере Амурской области // Полития: Анализ. Хроника. Прогноз. 2012. № 4 (67). С. 104-123. [Zhuravskaya, T. (2012) «Kitaiskii» torgovyi tsentr vs. «kitaiskii» rynok: chto izmenilos' so vremeni zapreta na torgovlyu inostrantsev na roznichnykh rynkakh. Na primere Amurskoi oblasti (“Chinese” shopping center vs. “Chinese” market: what has changed since the ban on the sale of foreigners in retail markets. On the example of the Amur region). Politiya: Analiz. Khronika. Prognoz. 4 (67) (In Russ).]
  12. Журавская Т.Н. Символическое потребление и экономия на масштабе // Этнические рынки в России: пространство торга и место встречи. Науч. ред. В.И. Дятлов, К.В. Григоричев. Иркутск: Изд-во ИГУ, 2015. С. 214-231. [Zhuravskaya, T. (2015) Simvolicheskoe potreblenie i ekonomiya na masshtabe (Symbolic consumption and economies of scale). Etnicheskie rynki v Rossii: prostranstvo torga i mesto vstrechi. Irkutsk, IGU (In Russ).]
  13. Курто О. Русский мир в Китае: исторический и культурный опыт взаимодействия русских и ки¬тайцев. М., 2013. 374 с. [Kurto, O. (2013) Russkii mir v Kitae: istoricheskii i kul'turnyi opyt vzaimodeistviya russkikh i kitaitsev (Russian world in China: historical and cultural experience of interaction between Russians and Chinese). Moscow (In Russ). ]
  14. Лыкова М. Время «челноков» на исходе // Вечерний Иркутск. 1995. [Lykova, M. (1995) Vremya «chelnokov» na iskhode (The time of the “shuttles” at the end). Vechernii Irkutsk (In Russ).]
  15. Мирошниченко О. Где найти рынок? // Пятница. 2006, № 40, 13 окт. [Miroshnichenko, O. (2006) Gde naiti rynok? (Where to find the market?). Pyatnitsa (In Russ).]
  16. Мустайоки А. Почему общение на лингва франка удается так хорошо? // Языки соседей: мосты или барьеры? Проблемы двуязычной коммуникации. СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2011. С. 10-31. [Mustaioki, A. (2011) Pochemu obshche¬nie na lingva franka udaetsya tak khorosho? (Why does communication on the lingua franc succeed so well?). Yazyki sosedei: mosty ili bar'ery? Problemy dvuyazychnoi kommunikatsii, St. Petersburg (In Russ).]
  17. На рынке в Иркутске изъяли 29 километров рыболовных сетей // Новостной портал «Irk.ru» Информационный ресурс. (URL: http://www.irk.ru/news/20140729/net/). [Na rynke v Irkutske iz’’yali 29 kilometrov rybolovnykh setei (29 km of fishing nets were seized in the market in Irkutsk) Novostnoi portal «Irk.ru». Available at: Online: http://www.irk.ru/news/20140729/net/. (In Russ).]
  18. Намсараева С.Б. Забайкальск и Кяхта: исторические и современные параллели в приграничных торговых анклавах в транспортных коридорах между Россией и Китаем // Приграничный урбанизм: имперские и постимперские практики. Улан-Удэ: Изд-во БГСХА, 2014. С. 110-125. [Namsaraeva, S. (2014) Zabaikal’sk i Kyakhta: istoricheskie i sovremennye paralleli v prigranichnykh torgovykh anklavakh v transportnykh koridorakh mezhdu Rossiei i Kitaem (Zabaikalsk and Kyakhta: historical and modern parallels in the border trade enclaves in the transport corridors between Russia and China). Prigranichnyi urbanizm: imperskie i postimperskie praktiki. Ulan-Ude (In Russ).]
  19. Оглезнева Е.А. Русско-китайское взаимодействие на дальневосточных территориях России: ис¬торико-лингвистический очерк // Слово: Фольклорно-диалектологический альманах. 2010. № 8. С. 6-25. [Oglezneva, E. (2010) Russko-kitaiskoe vzaimodeistvie na dal’nevostochnykh territoriyakh Rossii: istoriko-lingvisticheskii ocherk (Russian-Chinese interaction in the Far Eastern territories of Russia: a historical and linguistic sketch). Slovo: Fol’klorno-dialektologicheskii al’manakh, 8 (In Russ).]
  20. Оглезнева Е.А. Территориально-хронологические варианты русско-китайского пиджина // Вестник Амурского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2008. № 40. С. 72-76. [Oglezneva, E. (2008) Territorial'no-khronologicheskie varianty russko-kitaiskogo pidzhina (Territorial-chronological variants of the Russian-Chinese pidgin). Vestnik Amurskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki, 40 (In Russ).]
  21. Оглезнева Е.А., Блохинская А.В., Гордеева С.В., Касимова Е.В., Цзян Ин. Языковая ситуация на Дальнем Востоке России и приграничной территории (на материале российского Приамурья и провинции Хэйлунцзян, Китай). Благовещенск: Изд-во АмГУ, 2014. 156 с. [Oglezneva, E., Gordeeva, S., Kasimova, E., Tszyan, In. Yazykovaya situatsiya na Dal’nem Vostoke Rossii i prigranichnoi territorii (na materiale rossiiskogo Priamur'ya i provintsii Kheiluntszyan, Kitai) (The language situation in the Far East of Russia and the border area (based on the Russian Amur River and Heilongjiang Province, China). Blagoveshchensk, AmGU (In Russ).]
  22. Павленко А. Русский язык как лингва франка в зарубежной сфере обслуживания // Мир русско¬го слова 2016. № 1. С. 23-32. [Pavlenko, A. (2016) Russkii yazyk kak lingva franka v za-rubezhnoi sfere obsluzhivaniya (The Russian Language as a Lingua Franc in the Foreign Service Sector). Mir russkogo slova, 1 (In Russ).]
  23. Переселенческое общество Азиатской России: миграции, пространства, сообщества / Науч. ред. В.И. Дятлов, К.В. Григоричев. Иркутск: Оттиск, 2013. 624 с. [Dyatlov, V., Grigorichev, K. (2013) Pereselencheskoe obshchestvo Aziatskoi Rossii: migratsii, prostranstva, soobshchestva (Resettlement society of Asian Russia: migration, space, community). Irkutsk, Ottisk (In Russ).]
  24. Перехвальская Е.В. Русско-китайский пиджин и русский «интерязык» // ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Труды института лингвистических исследований. Т. IX, часть 3. Санкт-Петербург: Наука, 2013. С. 332-346. [Perekhval'skaya, E. (2013) Russko-kitaiskii pidzhin i russkii «interyazyk» (Russian-Chinese pidgin and Russian “interjury”). ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Trudy instituta lingvisticheskikh issledovanii, 9 (3) St. Petersburg (In Russ).]
  25. Пешков И. Базар и вещи. Репрезентации товарно-вещевых рынков в перспективе материалистического поворота // Известия Иркутского государственного университета. Серия: Политология. Религиоведение. 2014. Т. 10. С. 180-184. [Peshkov, I. (2014) Bazar i veshchi. Reprezentatsii tovarno-veshchevykh rynkov v perspektive materialisticheskogo povorota (Bazaar and things. Representations of commodityware markets in the perspective of a materialistic turn). Izvestiya Irkutskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Politologiya. Religiovedenie. 10 (In Russ).]
  26. Пешков И. Граница на замке постсоветской памяти. Мифологизация фронтирных сообществ на примере русских из Трехречья // Миграции и диаспоры в социокультурном, политическом и экономическом пространстве Сибири. Рубежи XIX-ХХ и ХХ-XXI веков / науч. ред. В.И. Дятлов. Иркутск: Оттиск, 2010. С. 601-616. [Peshkov, I. (2010) Granitsa na zamke postsovetskoi pamyati. Mifologizatsiya frontirnykh soobshchestv na primere russkikh iz Trekhrech’ya (The border on the castle of post-Soviet memory. Mythologization of the frontier communities on the example of Russians from the Three Rivers). Migratsii i diaspory v sotsiokul’turnom, politicheskom i ekonomicheskom prostranstve Sibiri. Rubezhi XIX-ХХ i ХХ-XXI vekov, Irkutsk, Ottisk (In Russ).]
  27. «Русская» улица Ябаолу / Олеся Крокс, Антон Марамыгин, Сергей Гулькин [Электрон¬ный ресурс]. Режим доступа: http://rutube.ru/video/b554119f29743dc44e619af8c3c0f430 (дата обращения 29.08.2014). [Kroks, O., Maramygin, A., Gul’kin, S. (2014) «Rus¬skaya» ulitsa Yabaolu (“Rus¬sian” Yabaolu street). Available at: Online: http://rutube.ru/ video/b554119f29743dc44e619af8c3c0f430. (In Russ).]
  28. Рыжова Н.П. Трансграничный рынок в Благовещенске: формирование новой реальности де¬ловыми сетями «челноков» // Экономическая социология. 2003. Т. 4. № 5. С. 54-71. [Ryzhova, N. (2003) Transgranichnyi rynok v Blagoveshchenske: formirovanie novoi real’nosti delovymi setyami «chelnokov» (Cross-border market in Blagoveshchensk: the formation of a new reality by business networks of “shuttle traders”). Ekonomicheskaya sotsiologiya, 4 (In Russ).]
  29. Саид Э. Ориентализм // Западные концепции Востока. СПб.: Русский Mир, 2006. 637 с. [Said, E. (2006) Orientalizm (Orientalism). Zapadnye kontseptsii Vostoka, St. Petersburg, Russkii Mir (In Russ).]
  30. Сунь Х. Китайско-российская народная торговля на примере рынка Ябаолу // Проблемы Даль¬него Востока. 2002. № 1. С. 92-106. [Sun’, Kh. (2002) Kitaisko-rossiiskaya narodnaya tor¬govlya na primere rynka Yabaolu (The Sino-Russian People's Trade on the Example of the Yabaolu Market). Problemy Dal'nego Vostoka, 1 (In Russ).]
  31. Трансграничные миграции и принимающее общество: механизмы и практики взаимной адапта¬ции / науч. ред. проф. В.И. Дятлов. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2009. 348 с. [Trans-granichnye migratsii i prinimayushchee obshchestvo: mekhanizmy i praktiki vzaimnoi adaptatsii (2009) (Transboundary migrations and host society: mechanisms and practices for mutual adaptation), Ekaterinburg, Izdatel'stvo Ural’skogo Universiteta (In Russ).]
  32. Федорова К.С. Маньчжурия: приграничный город - город на экспорт // Приграничный урба¬низм: имперские и постимперские практики. Улан-Удэ: Изд-во БГСХА, 2014. С. 126-151. [Fedorova, K. (2014) Man’chzhuriya: prigranichnyi gorod - gorod na eksport (Manchuria: a border city - a city for export). Prigranichnyi urbanizm: imperskie i postimperskie praktiki, Ulan-Ude: Izd-vo BGSKhA (In Russ).]
  33. Черепанов С.И. Кяхтинское китайское наречие русского языка // Известия Академии наук по отделению русского языка и словесности. СПб., 1853. Т. 2. Вып. 10. Стб. 370-377. [Cherepanov, S. (1853) Kyakhtinskoe kitaiskoe narechie russkogo yazyka (Kyakhta Chinese dialect of the Russian language). Izvestiya Akademii nauk po otdeleniyu russkogo yazyka i slo¬vesnosti 2 (10) (In Russ).]
  34. Чжен Кун Фу. Геополитика Казахстан: между прошлым и будущим. Алматы: «Жети жаргы», 1999. 416 с. [Chzhen, Kun Fu (1999) Geopolitika Kazakhstan: mezhdu proshlym i budushchim (Geopolitics Kazakhstan: between the past and the future). Almaty, «Zheti zhargy» (In Russ).]
  35. Ябаолу слезам не верит. Разная болтовня об особенностях данного места // Восточное полуша¬рие: офиц. сайт [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://polusharie.com/index.php? topic=19302.25 (дата обращения 13.07.2016). [Yabaolu slezam ne verit. Raznaya boltovnya ob osobennostyakh dannogo mesta (2016) (Yabaola does not believe in tears. Different chatter about the features of this place). Vostochnoe polusharie: ofits. Sait. Available at: Online: http://polusharie.com/index.php?topic=19302.25. (In Russ).]
  36. 雅宝路 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://baike.baidu.com/subview/1930274/ 11002520.htm (дата обращения: 20.07.2016).
  37. Bao Zhiming, Aye, Khin Khin. (2010) Bazaar Malay topics. Journal of pidgin and creole languages. 25 (1), 155-171.
  38. Beattie, M. (2008) Hybrid Bazaar Space Colonialization, Globalization, and Traditional Space in Ba¬rabazaar, Calcutta, India. Journal of Architectural Education. 61 (3), 45-55.
  39. Beattie, M. (2004) Sir Patrick Geddes and Barra Bazaar: competing visions, ambivalence and con¬tradiction. The Journal of Architecture. 9 (2), 131-150.
  40. Dogan, Y. (2014) The Reflection of Folk Wisdom into Turkish Language at The Markets and Bazaars. Milli folklor. 102, 110-123.
  41. Dyatlov, V., Grigorichev, K. (2015) Editors’ preface. Этнические рынки в России: пространство торга и место встречи. Науч. ред. В.И. Дятлов, К.В. Григоричев. Иркутск: Изд-во ИГУ. C. 11-14.
  42. Geertz, C. (1978) The Bazaar Economy: Information and Search in Peasant Marketing. The American Economic Review. 68 (2), 28-32.
  43. Grigorichev, K. (2016) Migrant localities: “gated space” or “access points”? Journal of Siberian Federal University. Humanities and Social Sciences. 9 (4). 783-794.
  44. Heller, M. (2010) The Commodification of Language. The Annual Review of Anthropology. 39. 101-114.
  45. Hohnen, P. (2004) A market out of place? Remaking economic, social, and symbolic boundaries in post-communist Lithuania. Oxford, New York: Oxford Univ. Press, 176.
  46. Humphry, C., Skvirskaja, V. (2009) Trading places: Post-socialist container markets and the city. Focaal. European Journal of Antropology. 55. 61-73.
  47. Hüwelmeier, G. (2013) Postsocialist Bazaars: Diversity, Solidarity, and Conflict in the Marketplace. Laboratorium. 5 (1). 42-66.
  48. Jourdan, C. (1991) Pidgins and creoles: the blurring of categories. Annu. Rev. Anthropol. 20. 187-209.
  49. Levitt P., Lamba-Nieves L. (2011) Social Remittances Revisited. Journal of Ethnic and Migration Studies. 37 (1). 1-22
  50. Ng, E-Ching. Chinese meets Malay meets English: origins of Singaporean English word-final high tone. International journal of bilingualism. 16 (1). 83-100.
  51. Pavlenko, A. Commodification of Russian in poct-1991 Europe In Bär, M., Bonnet, A., Decke-Cornill, H., Grünewald, A. & A. Hu (eds.) Globalisierung, Migration, Fremdsprachenunterricht. Dokumentation zum 24. Kongress für Fremdsprachendidaktik der Deutschen Gesellschaft für Fremdsprachenforschung (DGFF). Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren, 27-43.
  52. Ryzhova, N., Ioffe G. (2009) Trans-border exchange between Russia and China: the case of Blagove¬shchensk and Heihe. Eurasian Geography and Economics, 50 (3). 348-364.
  53. Suryanarayan, N. (2013) From Yashwant Place to Yashka: a case study of commodification of Russian in India. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism.
  54. Shapiro, R. (2010) Chinese Pidgin Russian. Journal of Pidgin and Creole Languages. 25 (1). 5-62.
  55. Spector, R. (2008) Bazaar Politics: The Fate of Marketplaces in Kazakhstan. Problems of Post-Com¬munism. 55 (6). 42-53.
  56. Todd, L. (1990). Pidgins and Creoles. 2nd ed. London, Routledge.
  57. Wielecki, K.M. (2015) A Borderland in the City: Ethnic Entrepreneurship in Post-Soviet Russia. Colloquia Humanistica. 4. 27-40.
  58. Zennaro, G. (2014) The role of the Informal Sector in Chinese Post-1979 Urbanization: Beijing Yabao Lu. Market or Little Moscow. Россия - Китай: история и культура: сб. статей и док-ладов участников VI Международной научно-практической конференции. Казань, 257-261. [Россия - Китай: история и культура: сб. статей и докладов участников VI Между¬народной научно-практической конференции. Казань, 257-26]

Copyright (c) 2017 Grigorichev K.V., Guzei I.S.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies