LINGUISTIC LANDSCAPE AND OTHER SOCIOLINGUISTIC METHODS IN THE STUDY OF RUSSIAN LANGUAGE ABROAD

Cover Page

Cite item

Abstract

Fieldwork research, including the articles in the present special issue, shows that in the past decade Russian has become one of the most popular and widely used languages in the global service in-dustry, tourism, and marketing, alongside English and Chinese. This historic moment opens up new oppor-tunities for researchers studying the uses of Russian language abroad. The purpose of the article is to survey sociolinguistic methods used in the study of Russian language abroad.

About the authors

Aneta Pavlenko

Centre of Multilingualism University of Oslo

Email: aneta.pavlenko@iln.uio.no
Dr. Aneta Pavlenko is Research Professor at the Center for Multilingualism in Society across the Lifespan at the University of Oslo, Norway, and Past President of the American Association for Applied Linguistics. Research interests: the relationship between multilingualism, cognition, and emotions, Russian sociolinguistics, and forensic linguistics. 1072 Blindern, 0316 Oslo, Norway

References

  1. Арефьев А. Современное состояние и тенденции распространения русского языка в мире. Москва: Институт социально-политических исследований РАН, 2017. [Aref'ev, A. (2017) Sovremennoe Sostoyanie i Tendentsii Rasprostraneniya Russkogo Yazyka v Mire. (Current Status and Trends of the Russian Language Expansion Worldwide). Moscow: Institut sotsial'no-politicheskikh issledovanii RAN (In Russ).]
  2. Алос и Фонт Э. Лингвистический ландшафт г. Чебоксары и замечания по выполнению закона Чувашской Республики «О языках в Чувашской Республике». Сборник докладов научно-практической конференции «Ашмаринские чтения». Чебоксары, 2014. [Alos i Font, E. (2017) Lingvisticheskii landshaft g. Cheboksary i zamechaniya po vypolneniyu zakona Chuvashskoi Respubliki «O yazykakh v Chuvashskoi Respublike» (Regarding Languages in the Chuvash Republic). Sbornik dokladov nauchno-prakticheskoi konferentsii «Ashmarinskie chteniya» (In Russ).]
  3. Беликов В., Крысин Л.А. Социолингвистика. Москва: Российский государственный гуманитар¬ный университет, 2001. [Belikov, V., Krysin, L. (2001). Sotsiolingvistika (Sociolinguistics). Moskow: Rossiiskii gosudarstvennyi gumanitarnyi universitet (In Russ).]
  4. Габдрахманова Г., Махмутов З., Сагдиева Э. Государственные языки Республики Татарстан в языковом ландшафте региона. Казань: Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ. Из¬дательство «Артифакт», 2015. [Gabdrakhmanova, G., Makhmutov, Z., Sagdieva, E. (2015) Gosudarstvennye yazyki Respubliki Tatarstan v yazykovom landshafte regiona. (National Languages of Tatarstan in Regional Linguistic Landscape). Kazan': Institut istorii im. Sh. Mard¬zhani AN RT. Izdatel'stvo «Artifakt» (In Russ).]
  5. Григорьев Л. Динамика спроса на туристские услуги в России. Бюллетень о текущих тенден¬циях российской экономики. Аналитический Центр при правительстве Российской Феде¬рации, 2016. [Grigor'ev, L. (2016) Dinamika sprosa na turistskie uslugi v Rossii. (The Demand Dynamics on Tourism Services) Byulleten' o tekushchikh tendentsiyakh rossiiskoi ekonomiki. Analiticheskii Tsentr pri pravitel'stve Rossiiskoi Federatsii (In Russ).]
  6. Коломайнен Д. (2010) Русский язык в Египте, арабских странах и Африке. Mustajoki, A., Pro¬tassova, E. & N. Vakhtin (eds.) Instrumentarium of linguistics: Sociolinguistic approaches to non-standard Russian. Helsinki University Press, 444-453. [Kolomainen, D. (2010) Russkii yazyk v Egipte, arabskikh stranakh i Afrike (Russian Language in Egypt, Arabic countries and Africa) (In Russ).]
  7. Павленко А. (2016) Русский язык как лингва-франка в зарубежной сфере обслуживания. Мир русского слова, 1, 23-32. [Электронный ресурс: http://mirs.ropryal.ru/] [Pavlenko, A. (2016) Russkii yazyk kak lingva-franka v zarubezhnoi sfere obsluzhivaniya (Russian Language as Lingua-franca in foreign client’s service). Mir russkogo slova, 1, 23-32. Retrieved from: http://mirs.ropryal.ru/ (In Russ).]
  8. Протасова Е. Русский язык в туристическом ландшафте зарубежья. Русский язык за рубежом. 2013 (5), 53-61. [Protassova, E. (2013) Russkii yazyk v turisticheskom landshafte zarubezh'ya. (Russian Language in Tourism Landscape Abroad) Russkii Yazyk za Rubezhom, 5, 53-61 (In Russ).]
  9. Протасова Е. Особенности неродного русского в туристической сфере. Под ред. Н. Вахтина Языки соседей: мосты или барьеры? Проблемы двуязычной коммуникации. Санкт-Петер¬бург. 2011, 164-202. [Protassova, E. (2011) Osobennosti nerodnogo russkogo v turisticheskoi sfere. Pod red. N. Vakhtina Yazyki sosedei: mosty ili bar'ery? Problemy dvuyazychnoi kom¬munikatsii (Particularities of Russian as Second Language) St. Petersburg, 164-202. (In Russ).]
  10. Прохоров Ю. Русский язык вновь востребован в мире. Русский мир.ru. 2009, 5. [Prokhorov, Yu. (2009) Russkii yazyk vnov' vostrebovan v mire (Russian Language is on demand again worldwide). Russkii mir.ru. N. 5. Retrieved from: URL: http://www.russkiymir.ru/media/magazines/ article/141682/ (In Russ).]
  11. Федорова Л. Л. Языковой ландшафт: город и толпа // Вестник Новосибирского государствен¬ного университета. Серия: История, филология. (2014), Т. 13, вып. 6: Журналистика. С. 70-80 [Fedorova, L. (2014) Yazykovoi landshaft: gorod i tolpa (Language Landscape: city and crowd). Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Istoriya, filologiya. T. 13, vyp. 6: Zhurnalistika. S. 70-80. (In Russ).]
  12. Чайковская А. Люди и надписи. GEO, 2012, N 4 (169), C. 90-99. [Chaikovskaya, A. (2012) Lyudi i nadpisi (People and Labels). GEO, N 4 (169), C. 90-99 (In Russ).]
  13. Backhaus, P. (2007) Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  14. Barni, M. & C. Bagna (2009) A mapping technique and the linguistic landscape. In Shohamy, E. & D. Gorter (eds.) Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York/London: Routledge, pp. 126-140.
  15. Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. & N. Trumper-Hecht (2006) Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3, 1, 7-30.
  16. Berezkina, M. (2017) Russian in Estonia’s public sector: ‘Playing on the borderline’ between official policy and real-life needs. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 417-427.
  17. Bourdieu, P. (1991) Language and Symbolic power. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  18. Brown, A. (2007) Status language planning in Belarus: An examination of written discourse in public spaces. Language Policy, 6, 281-301.
  19. Gorter, D. (2013) Linguistic landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 190-212.
  20. Heller, M. (2010) The Commodification of Language. Annual Review of Anthropology 39, 101-114.
  21. Heller, M. & A. Duchêne (2012) Pride and Profit: Changing Discourses of Language, Capital, and Nation-state. In Duchêne, A & M. Heller (eds.) Language in Late Capitalism: Pride and Profit. New York: Routledge, 1-21.
  22. Kelly-Holmes, H. (2006) Multilingualism and Commercial Language Practices on the Internet. Journal of Sociolinguistics, 10, 4, 507-519.
  23. Khudoikulova, N. (2015) Linguistic situation in Tajikistan: language use in public space. Russian Jour¬nal of Communication, 7, 2, 164-178.
  24. Landry, R. & R. Bourhis (1997) Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16, 1, 23-49.
  25. Leeman, J. & G. Modan (2009) Commodified language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape. Journal of Sociolinguistics, 13, 3, 332-362.
  26. Malinowski, D. (2009) Authorship in the linguistic landscape: A multimodal-performative view. In Shohamy, E. & D. Gorter (eds.) Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York/ London: Routledge, pp. 107-125.
  27. Marten, H. (2010) Linguistic landscape under strict state language policy: Reversing the Soviet legacy in a regional center in Latvia. In Shohamy, E., Barni, M. & E. Ben Rafael (eds.) Linguistic landscape in the city. Bristol, UK: Multilingual Matters, pp. 115-132.
  28. Muth, S. (2012) The linguistic landscapes of Chisinau and Vilnius - LL and the representation of minority languages in two post-Soviet capitals. In Gorter, D., Marten, H. & L. Van Mensel (eds.) Minority languages in the linguistic landscape. Palgrave, pp. 204-224.
  29. Muth, S. (2013) Linguistic landscapes on the other side of the border: Signs, language and the construction of cultural identity in Transnistria. International Journal of the Sociology of Language, 227, 25-46.
  30. Muth, S. (2014с) Informal signs as expressions of multilingualism in Chisinau: how individuals shape the public space of a post-Soviet capital. International Journal of the Sociology of Language, 228, 29-53.
  31. Muth, S. (2014a) War, language removal, and selfidentification in the linguistic landscapes of Nagorno-Karabakh. Nationalities Papers, 42, 1, 63-87.
  32. Muth, S. (2017a) Russian as a commodity: medical tourism and the healthcare industry in post-Soviet Lithuania. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 404-416.
  33. Muth, S. (2017b) ‘The ideal Russian speaker is no Russian’: Language commodification and its limits in medical tourism to Switzerland. In S. Muth and A. Del Percio (eds.) Policing languages and speakers for commodification, Special issue, Language Policy, 1-21. doi: 10.1007/s10993-017-9434-6.
  34. Pavlenko, A. (2009) Language conflict in post-Soviet linguistic landscapes. Journal of Slavic Linguistics, 17, 1-2, 247-274.
  35. Pavlenko, A. (2010) Linguistic landscape of Kyiv, Ukraine: A diachronic study. In Shohamy, E., Barni, M.; E. Ben Rafael (eds.) Linguistic landscape in the city. Bristol, UK: Multilingual Matters, pp. 133-150.
  36. Pavlenko, A. (2012) Transgression as the norm: Russian in linguistic landscape of Kyiv, Ukraine. In Gorter, D., Marten, H.; L. Van Mensel (eds.) Minority languages in the linguistic landscape. Palgrave, pp. 36-56.
  37. Pavlenko, A. (2017) Russian-friendly: How Russian became a commodity in Europe and beyond. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 385-403.
  38. Reh, M. (2004) Multilingual writing: A reader-oriented typology - with examples from Lira Munici¬pality (Uganda). International Journal of the Sociology of Language, 170, 1-41.
  39. Suryanarayan, N. (2017) From Yashwant place to Yashka: A case study of commodification of Russian in India. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 428-442.
  40. Zabrodskaja, A. (2014) Tallinn: Monolingual from above and multilingual from below. International Journal of the Sociology of Language, 228, 105-130.
  41. https://lenta.ru/news/2016/11/14/speak_russian/
  42. http://afrique.le360.ma/tunisie/economie/2016/11/13/7490-tunisie-les-russes-sauvent-la-saisontouristique-7490
  43. http://www.tourbus.ru/news/11973.html

Copyright (c) 2017 Pavlenko A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies