Search

Journal
Issue
Title
Authors
ORIGINAL AND TRANSLATED FILM TITLES AS SPECIFIC NAMING UNITS
Aleksandrova O.I.
Dynamics of the form for literary discourse and translation
Novikova M.G.
The Language of the Bible Translations: on Lexical and Stylistic Features of the ‘Dynnamic Equivalent’ Translations of the Holy Writ
Khukhuni G.T., Osipova A.A.
Translation and Linguodidactics
Pavlyuk N.A., Erdenemaam S.
Comparison of semantico-pragmatic and syntactic aspects of comissive verbs in Russian, English and German languages
Bobrova E.D.
Indigenous peoples in the context of cultural continuity
Kuropjatnik M.S.
THE FEATURES OF THE LATE WORKS OF NAGUIB MAHFOUZ (ANALYSIS OF THE NOVELS “THE JOURNEY OF IBN FATTOUMA” AND “WEDDING SONG”)
Zarytovskaya V.N.
RETHINKING THE TRANSLATOR’S ROLE WITHIN THE GILT PROJECT: AN INTEGRATED APPROACH
Remkhe I.N., Nefedova L.A., Gillespie D.C.
Verbal adverb in the Russian language and the ways of its translation into Persian with the regard for the aspects of the verb
Ashrafi Rad M.
Unit of meaning in translation
Artemieva Y.V.
Introducing Intercultural Communication into the Teaching of Translation
Cranmer R.
Translation Versus the Diet of Authentic Communication
Ballod I.V.
Oriental Ethnic Mind: Ways to Represent It in Translation from Buryat into Russian
Dashinimaeva P.P.
Dolgan Invitation to the Tundra: the Artistic World of Ogdo Aksenova
Arzamazov A.A.
TRANSLATION OF OSCAR WILDE TALESAND THEIR ADAPTATION PROBLEMS TO ANOTHER CULTURE
Zimyanina V.N.
Analising peculiarities of the lexical structure of the Russian language by the purpose of teaching
Alhasov Y.K.
The normative aspect of the Russian standard language in the methodology of Russian teaching as a foreign language
Nedosugova A.B.
Teaching the English language communication in human rights activities
Emelyanova T.V.
The emotional component as a subject of education in preparing translators in professional communications
Avdonina M.Y., Zhabo N.I.
One Philosophical Dialogue: (Mutual) Understanding and the Art of Reticence
Rudanovskaya S.V.
National Language Linguistic Personality and Semiotics of Target Text
Drosdov Díez T.
TRANSLATION OF LINGUOCULTUREMES IN THE FICTION TEXT “PETER PAN”
Yunkova E.P.
TRANSLATING IDIOMS OF COLOUR (an Examination of the Relationship of Idioms of Colour Between English, Arabic and Spanish Languages)
Fityan Reema -., Azcutia Maite -.
Translating from a Lingua Franca in the Setting of EU Translation
Bednárová-Gibová K.
Khazakh Lexemes Translation into English (the case study of S. Sanbayev novella “Belaya Aruana/The White Aruana”)
Amalbekova M.B.
101 - 125 of 264 Items << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies