Search

Journal
Issue
Title
Authors
Mikhail Lermontov’s “The Demon”: Reverse Translation as a Source of Intertextuality
Chesnokova O.S., Talavera-Ibarra P.L.
Linguo-stylistics of the english and spanish translations of Chekhov's The lady with the dog
Chesnokova O.S.
The linguistic and cultural aspect of the translation of I.A. Bunin’s novel “Dark lanes” into arabian
Amar Ali Setti -.
A Multitude of Languages - and One Country: Building up Communication among the Peoples of Russia through Translation
Alexeeva I.S.
The Poetics of Gatash in Russian Translations
Nagumanova E.F.
AUTHENTIC MATERIALS’ ROLE WHEN TEACHING LAW-STUDENTS PROFESSIONAL TRANSLATION
Emelyanova T.V., Kostromin A.B.
Professionally oriented translation from the concept «ORDNUNG» standpoint
Telezhko I.V.
To the question of computational linguistics
Kobilskaia I.I.
Translation in the European court of human rights: challenges and solutions
Udina N.N., Minenkova O.V.
Free search of equivalent sin translation of environmental terms with allowance for the resemantization
Zhabo N.I.
WAYS OF TRANSLATING NAMES OF WEAPONS IN THE HENRYK SIENKIEWICZ’S NOVEL “PAN WOŁODYJOWSKI”
Szetela V., Moroslin P.V.
ORIGINAL AND TRANSLATED FILM TITLES AS SPECIFIC NAMING UNITS
Aleksandrova O.I.
Dynamics of the form for literary discourse and translation
Novikova M.G.
INTRODUCING TRANSLATION SKILLS TO LEVEL 200 STUDENTS OF RUSSIAN: A CASE STUDY UNIVERSITY OF GHANA
Albert A.
Chinese Text in a Poem by N. Gumilyov
Kovalenko A.G., Porol P.V.
N. GUMILEV - THE TRANSLATOR AND THE POPULARIZER OF THE ENGLISH LAKE SCHOOL OF POETRY
Raskina E.Y., Ustinovskaya A.A.
Cross-cultural communication - lost in translation: A corpus study (based on the material from the Russian-Polish corpus)
Kononenko I.V.
“A Sensible Image of the Infinite”: Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences
Leontovich O.A.
STANCE BUNDLES IN ENGLISH-TO-POLISH TRANSLATION: A CORPUS-INFORMED STUDY
GRABOWSKI Ł.
Culture-Bound aspects of color terms transaltion from English into Russian
Timko N.V.
Grammatical replacements in translation of German advertising texts of utomotive subject including participial constructions with attributive meaning
Mamedov A.N.
METHODS AND PRINCIPLES OF POETIC TRANSLATION. TRANSLATION TRANSFORMATIONS IN TRANSLATION OF POETRY
Magomedzagirov R.G.
Methods of culturl adaptation in the process of translating the syntactic structures in russian formal letters into chinese
Sujuan Wu -.
Features and Criteria for Literary Text Translation
Alimova M.V.
Stylistic Contrast in the Organization of Literary Texts in the Aspect of Translation: Based on the Material of the Lezghin and Russian Languages
Barannikova T.B., Suleymanova F.N.
126 - 150 of 210 Items << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies