Search

Journal
Issue
Title
Authors
Bilingualism in the Author’s Translation of the National Epic: on the Material of “Mastorava”
Sharonov A.M., Sharonova E.A.
The Ban on Idolatry and the Concept of Difference in Franz Rosenzweig’s Philosophy
Pigalev A.I.
Mari National Text in Russian Translations: Based on the Poems of Gennady Oyar
Starygina N.N., Kudryavtseva R.A.
Rosenzweig and Luther. The Concept of Faith in the Perspective of «New Thinking» and Bible Translation
Dober H.M.
Shedding Some Light on Modulation across Non-Literary and Literary Translation
Bednárová-Gibová K.
Exploring the intersection of Anton Chekhov and Haruki Murakami: a slow reading analysis of “Drive My Car”
Spachil O.V.
XIX - the Beginning of the XX Century as a Special Stage in the History of the Tatar literary language
Gilemshin F.F.
Metaphoric gestures in simultaneous interpreting
Leonteva A.V., Cienki A., Agafonova O.V.
Legal Aspects of Medical Interpreting and its Specific Features within PSI domain
Vasilenko L.Y., Titova O.K.
Portrayal of Characters in the Author’s Translation of the Bilingual Writer Vladimir Nabokov (V. Nabokov’s “Conclusive Evidence / Другие берега” and “Laughter in the Dark / Камера обскура”)
Krivoshlykova L.V., Chernyakova Y.S.
On some principles of literary translation from the position of the bilingual personality - Bakhyt Kairbekov
Shagimgereyeva B.E.
The meaning of the names of literary characters in translation into Russian in Chyngyz Aitmatov’s novel “When mountains fall”
Sydykova G.B.
Translation and intranslatability: European perspective
Avtonomova N.S.
Findings and Misinterpretations in Translating J. Galsworthy’s Novel “Man of Property” as a Part of “The Forsyte Saga”
Kakzanova E.M.
Bible Translations in Sweden
Matytsina I.V.
Translating Ideology: An Intergroup Mediation Perspective
Yarkina N.V., Yarkina L.P., Pougachev I.A.
Educational Interpreting as a specialized type of Public Service Interpreting
Vasilenko L.Y., Titova O.K.
University networking in training for public service intepreting and translating: present and future
Carmen Valero-Garcés -., Atabekova A.A.
The problem of sense and invariant mediation in translation
Gusarov D.A., Ershov V.I.
Means of Transferring Grammatical Semantics of Russian Adverbial Participle in Chinese
Liu Di -.
To the question on methodical classification of japanese texts
Grunina O.N.
Oriental Ethnic Mind: Ways to Represent It in Translation from Buryat into Russian
Dashinimaeva P.P.
What “the Semantic Sieve” Determines in the Process of Translation
Boasiako A.A.
NEW TESTAMENT REALIA FOR ISLAMIC READER:THE PROBLEM OF REPRESENTATION
Khukhuni G.T., Valuitseva I.I., Osipova A.A.
The peculiarities of translating the advertisement text
Arkhipova S.A.
26 - 50 of 210 Items << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies