CLASSIFICATION AND TYPOLOGY OF BILINGUALISM

Cover Page

Abstract


This article covers contemporary achievements in the sphere of bilingualism, deepens the understanding of such phenomena as diglossia and language interference. Aim. We’ve tried to systematize the types of bilingualism based on different methods of classification. Matherials and Methods. Systems’ comparative and typological analysis. Results. The conducted analyses showed that bilingualism (as a phenomenon) has a number of common and specific features depending on many social indexes. We’ve compared the views of foreign and Russian scientists on the problem. The result is more exact understanding of bilingualism linguistic model. Conclusions. Mass bilingualism has become the norm of contemporary society


B A Bulgarova

Principal contact for editorial correspondence.
bulg_Bella@mail.ru
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

Bulgarova Bella Akhmedovna is PhD in Philology at the Department of the Russian language No. 1 within the Faculty of Russian language, RUDN University.

M A Bragina

mbragina@inbox.ru
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

Bragina Marina Alexandrovna is PhD in Philology, the Head of the Department of the Russian language No. 1 within the Faculty of Russian language, RUDN University.

N V Novoselova

natino69@yandex.ru
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

Novoselova Natalia Victorovna is a senior lecturer at the Department of the Russian language No. 1 within the Faculty of Russian language, RUDN University.

E A Zolotykh

ek.zolotykh@gmail.com
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

Zolotykh Ekaterina Arkadievna is PhD in Pedagogy, associate professor at the Department of Russian Language and Intercultural Communication, RUDN University.

  • Neliubin L.L. Tolkovyi perevodcheskii slovar’ [Explanatory Translation Dictionary]. Moscow: Flinta: Nauka, 2003. 320 s. (in Russian)
  • Min’iar-Beloruchev R.K. Kak stat’ perevodchikom? [How to Become a Translator?]. Moscow: Gotika, 1999. 176 s. (in Russian)
  • Shveitser A.D. Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’ [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, 1990. S. 481—482. (in Russian)
  • Vainraikh U. Odnoiazychie i mnogoiazychie. Novoe v lingvistike [Monolingualism and Multilingualism]. Moscow, 1972. Vol. 6. S. 25—60. (in Russian)
  • Rozentsveig V.Iu. Iazykovye kontakty [Language Contacts]. Leningrad: Nauka Publ., 1972. 80 s. (in Russian)
  • Vereshchagin E.M. Voprosy teorii rechi i metodiki prepodavaniia inostrannykh iazykov [Problems in the Theory of Speechand Methods of Teaching Foreign Languages]. Moscow, 1969. S. 27—31. (in Russian)
  • Vereshchagin E.M. Psikhologicheskaia i metodicheskaia kharakteristika dvuiazychiia (bilingvizma) [Psychological and Metric Characteristics of Bilingualism]. Moscow, M.V. Lomonosov Moscow State University, 1969. 322 s.

Views

Abstract - 46

PDF (Russian) - 32


Copyright (c) 2017 Bulgarova B.A., Bragina M.A., Novoselova N.V., Zolotykh E.A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.